— Мисс Ваерти, дорогая, вы едва на ногах держитесь!
Она несомненно хотела спросить о другом, к примеру, о профессоре Наруа, которому была более чем не рада, но тревога обо мне вытеснила все иные мысли.
— Но я держусь, — заверила я её и попросила: — Приготовьте мне ванн…
Не договорила, и попросила:
— Чаю. Просто чашечку чая, пожалуйста.
Миссис Макстон всплеснула руками, заметив, что на мне лишь туфельки и поняв, что я продрогла насквозь, но ругать не стала, лишь дождалась мистера Уоллана, после чего поспешила на кухню.
Сопроводив взглядом её уход, я тихо ответила боевому магу:
— Профессор, вы не можете мне помочь. Во-первых, ваша специализация имеет свои особенности, и бытовые заклинания не ваша сильная сторона. А, во-вторых, мы имеем дело с виверной, а они используют ту же магию, что и вы — магию старой школы. Соответственно, им значительно проще будет разрушить ваше заклинание, нежели моё.
И сняв плащ, я передала его мистеру Уоллану, чтобы продолжить.
— Murum! Murum! Murum! Murum! Murum!
Стена за стеной, комната за комнатой, окно за окном. Я превращала весь дом в крепость, попутно ставя магические сигнальные системы, фиксируя их напрямую на себе. Так, чтобы разрушение каждого из заклинаний ощутила я, лично я.
— Ставьте так же звуковую, — не посоветовал, а скорее попросил профессор Наруа.
Что ж, это было разумно, и я добавила заклинание.
Закончив с первым этажом, я пошатнулась и ухватилась за перила лестницы, по губам потекла кровь.
— Ох, мисс Ваерти! — Бетси, размещавшая полицейских в гостиной, бросилась на кухню за полотенцем.
Я же, закрыв нос рукой, решительно поднялась по лестнице.
И продолжила изматывающее: «Murum! Murum! Murum! Murum! Murum!».
Бетси нагнала уже в третьей комнате, передала полотенце с колотым льдом, и нервно последовала за мной, в тревоге заламывая руки, но не мешая, и стараясь не отвлечь даже звуком.
К тому моменту, как я закончила со всем вторым этажом, кровью пропиталось и полотенце, и моё платье. Ладони были в крови, кое-где кровь подтирала усердная Бетси, а я уже почти ничего перед собой не видела — в глазах роились чёрные точки вместе с яркими искрами, в ушах шумело, в висках отдавалось болью биение сердца. Но работа была ещё не закончена. Оставался разрушенный накануне кабинет профессора Стентона.
У двери я простояла добрых пять минут, прежде, чем протянула руку к дверной ручке. Я помнила о разрушениях, произведённых трансформировавшимся лордом Арнелом, и понимала, что именно сейчас будет самое сложное — замуровать разрушенную стену и часть потолка с крышей — более чем непростая задача.
Но когда я открыла дверь, взору моему предстала удивительная картина — стена была на месте! И стена, и окна, и потолок! В остальном царил беспорядок и разрушения, но стена, окна, потолок были целыми.
— О, Господь милосердный… — пошатнувшись, я не удержалась и осела на пол.
— Увы, моя дорогая, увы, всего лишь этот негодный Арнел явился после вашего отъезда.
Заботливая миссис Макстон помогла мне подняться, мистер Уоллан принёс стул, Бетси чистое полотенце и воду.
Отсидевшись некоторое время, я завершила с заклинаниями, и последнее «Murum» стоило мне многого.
На какое-то время сознание покинуло меня, и я пришла в себя лишь в спальне профессора Стентона, куда принёс меня мистер Уоллан. В себя я пришла в тот момент, когда дворецкий осторожно укладывал меня на софу.
— Спасибо, — поблагодарила, практически шепотом.
Мистер Уоллан сдержанно кивнул, и покинул меня, вверяя заботам миссис Макстон и Бетси.
* * *
Через час мы все собрались на кухне.
Царили глубокая ночь, напряжённая мрачная тишина и запах ванильных кексов, которые мистер Оннер испёк, пытаясь не тревожиться обо мне. Но тревога осталась. Тревога читалась во взглядах, трепетной заботе моих домочадцев и от вопросов их сдерживало лишь врождённое чувство такта и искренняя любовь ко мне.
Миссис Макстон налила всем чай, мистер Уоллан закрыл дверь, демонстративно не впустив профессора Наруа (никто ничего не забыл и не простил), мистер Илнер доел рагу, мистер Оннер присел за стол последним.
И всеобщее внимание сосредоточилось на мне.
Боюсь, я была вынуждена подвергнуть испытанию их терпение, собираясь с мыслями и пытаясь облечь в словесную форму всё случившееся. Однако, мне пришлось это сделать.
— Итак, — отставив чашку с чаем, и сложив руки на коленях начала я. — В краже детей были замешаны леди Беллатрикс Стентон Арнел и некоторые иные леди из числа её знакомых. Причина и цель кражи детей — деньги.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу