Сильвия Мерседес - Пыльные слезы

Здесь есть возможность читать онлайн «Сильвия Мерседес - Пыльные слезы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пыльные слезы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пыльные слезы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

После двух дней взаперти Айлет все еще не понимает, почему Фэндрель ее запер. Сильные препараты подавляют Ларанту внутри нее, Айлет остается наедине с многими вопросами. Что случилось с леди Сериной? Почему принц Герард не помог? Что задумал Фэндрель?
И где Террин? Фэндрель арестовал и его за его проклятие? Проклятие, из-за которого он чуть не убил Герарда…
Когда Фасматрикс прибывает в замок с охотниками, Айлет боится, что они пришли проверить Террина и казнить его, если его нельзя исцелить. Но у Фасматрикс другая цель, и не только Террин может быть в опасности.
Предательство окружает Айлет, гибель ждет ее на рассвете. Сможет ли она отыскать неожиданного союзника? Или она столкнется с правдой о своем прошлом и последствиях в будущем одна?

Пыльные слезы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пыльные слезы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он должен быть осторожным. Они все должны быть осторожными. Многое висело на волоске!

— Я положу этому конец, — прошептал он, клятву подхватил ветер и унес к водам озера. — Я положу всему конец.

Дверь скрипнула, привлекая его внимание. Фендрель обернулся, его брат поднялся на башню. Холодный ветер трепал плащ короля, раздувал алые складки. Гвардин укутался в плащ, подходя к Фендрелю, его ладони дрожали.

Он выглядел старо. Так себя ощущал и Фендрель. Король все еще был сильным, выглядел величаво, все еще был исполненным обещанием Богини. Но… старым.

— Их видно? — спросил король, поравнявшись с братом.

Фендрель покачал головой.

— Они должны прибыть на днях. Может, через часы. Я отправил гонца шесть дней назад. Они прибудут.

Гвардин молчал. Братья не смотрели друг на друга, глядели на северную дорогу, откуда и ожидали помощь.

— Мы должны убить ее, — сказал король. — Пока не поздно.

— Мы далеко зашли, — прорычал Фендрель. — Мы в безопасности.

— Как мы можем быть в безопасности? Как хоть что-то, что мы делали эти двадцать лет, может быть в безопасности, когда Герард знает?

Фендрель отмахнулся.

— Мы должны были рассказать ему. Ты не смог бы передать ему корону, не передав тайну. Хорошо, что он знает правду.

— И какая правда?

Фендрель не отвечал, вдыхал холодный воздух. А потом мрачно посмотрел на брата.

— Ты — Избранный король, — сказал он. — Ты отрубил голову Жуткой Одиль. Ты покончил с ее правлением. Ты привел этот народ из развалин к процветанию. Ты — исполнение пророчества, предсказанный герой. Это правда.

— Не вся правда, — ответил Гвардин, пронзая Фендреля взглядом, как мечом. — Ты знаешь, что мы — лжецы, Фендрель. Мы можем врать друг другу. Врать королевству. Врать моему сыну и каструму, захваченным тенями и ведьмам, даже Прибежищу. Но мы не можем врать Богине. Она знает.

— Воля Богини исполнена, — сказал Фендрель, хотя голос застрял в горле. — Настала Золотая эпоха.

— Если это так, — ответил Гвардин, — то это вопреки нашим поступкам.

Красный гнев поднялся в голове Фендреля, он редко ощущал такое, и этого не было много лет. Он ощутил силу своей тени, бьющейся с подавлением, с его волей. Если он не сохранит контроль, он проиграет полностью, потеряет душу. Он впился ногтями в ладони, вены на лбу проступили от усилий, чтобы подавить слова, которые он хотел бросить в брата.

Дверь скрипнула снова. Они вздрогнули и обернулись.

— Герард, — сказал король так, словно его застали за чем-то постыдным.

Принц появился на пороге, где его отец стоял минуты назад. Он был без плаща, просто в расстегнутой жилетке и выбившейся рубашке, но он не вздрогнул от холодного ветра. Он прошел к отцу и дяде, встал перед ними под серым низким небом.

— Почему вы арестовали Айлет? — осведомился он.

Фендрель ощутил взгляд брата на своем лице, но не повернулся к нему.

— Дела каструма, — кратко ответил он.

— Она спасла мою жизнь. Спасла твою жизнь и всех в Дюнлоке. Она — героиня, — Герард посмотрел на короля и обратно на венатора. Его лицо было бледным, как рассвет зимой, глаза сверкали, хоть и выглядели впавшими и покрасневшими. — И она — часть… паутины, которую вы сплели. Я не знаю, как. Я не могу понять связь. Но она — часть вашей тайны.

— Герард… — начал Гвардин, но Фендрель поднял руку, и король утих.

— Она знает? — осведомился Герард, глядя на Фендреля. — Она узнала правду о Жуткой Одиль? Она угрожала рассказать каструму? Нет… тогда ты не позвал бы каструм сюда.

Фендрель сделал лицо каменной маской.

Герард выругался, слова не подходили принцу.

— Если убьете ее, будете еще дальше от желаний Богини.

— Ты не знаешь, о чем говоришь, — сказал Гвардин.

Герард повернулся к отцу, скаля зубы.

— Я знаю больше тебя. Я знаю, что наши жизни, процветание и судьбы основаны на лжи. Ложь тянется даже дальше, чем ложь, сплетенная вами. Учения святого Эвандера построены на ложном переводе. Ты знал, отец? Знал, что он врал, чтобы поддерживать свои взгляды, чтобы уничтожить ненавистных ему захваченных тенью? И на этой лжи строилась твоя жизнь, а теперь ты просишь меня найти жизнь в твоей лжи, — он мрачно покачал головой, лицо было белым. — Я этого не позволю.

— И что ты сделаешь? — голос Фендреля был тьмой, вылетающей меж напряженных губ. — Хочешь отдать трон? Отречься? Покончишь с королевским родом ду Глейвов?

— Я хочу рассказать каструму правду, — ответил Герард, расправив плечи, глаза сияли почти безумно. — Я хочу отвести их в хранилище и показать, что вы скрыли там. Я хочу сказать министрам Телианора и всему Перриньону. Пусть решают, кто будет ими править. Пусть решают, нужен ли им во главе тот, кто не убил Жуткую Одиль.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пыльные слезы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пыльные слезы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Элизабет Боуэн - Слезы, пустые слезы
Элизабет Боуэн
libcat.ru: книга без обложки
Эфраим Севела
libcat.ru: книга без обложки
Мерседес Лэки
libcat.ru: книга без обложки
Сергей Дигол
Сильвия Мерседес - Дочь теней
Сильвия Мерседес
Сильвия Мерседес - Королева яда
Сильвия Мерседес
Сильвия Мерседес - Танец душ [ЛП]
Сильвия Мерседес
Сильвия Мерседес - Злые умыслы
Сильвия Мерседес
Сильвия Мерседес - Видения судьбы
Сильвия Мерседес
Сильвия Мерседес - Песня теней
Сильвия Мерседес
Екатерина Булатова - Пыльные строки
Екатерина Булатова
Отзывы о книге «Пыльные слезы»

Обсуждение, отзывы о книге «Пыльные слезы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x