А затем они услышали звук подлетающей метлы. Высоко в небе, выкрикивая сердитые ругательства, их стремительно догонял доктор Ди. Мэри ждала, что он радостно вскрикнет, заметив их внизу, но вместо этого услышала приветственный возглас и свист другой метлы, а затем злобный голос мадам Мамблчук прокричал:
– Вы ее поймали?
Запрокинув голову, Мэри увидела их высоко в небе – черные тени заслоняли звезды. Зеленые вспышки стекали с волшебной палочки доктора, освещая двух колдунов, которые, пригнувшись к черенку своих метел, пристально всматривались в небо.
«Минута-другая – и нас заметят», – подумала Мэри, и, словно читая ее мысли, маленькая метла мягко спланировала ниже и полетела в тени изгороди.
Здесь было темно, и наконец-то метла снизила скорость. Внизу не хлестали ветки, но метла аккуратно, словно летучая мышь в ночном полете, следовала изгибам дорожки, и каждый поворот по-прежнему заставал беглецов врасплох. Их бросало из стороны в сторону, и они из последних сил цеплялись за черенок. Это напоминало скачку на взбесившейся лошади по дикой местности.
А высоко в небе неслись лошади гораздо, гораздо быстрее перегруженной кобылки Мэри и Питера. Метлы волшебников почти догнали их.
– Помни, они не знают, что я здесь, – прошептал Питер ей на ухо. – Они думают, тут только ты с двумя котами, поэтому высматривают тебя впереди. Если мы отстанем и затаимся, они улетят далеко вперед, и тогда мы спокойно вернемся домой своим ходом.
Мэри открыла было рот, чтобы ответить, но в то же самое мгновение дорожка резко оборвалась, метла выскочила из-под спасительной защиты живой изгороди на открытую поляну, где по залитой звездным светом траве прямо под беглецами неслись их отчетливые тени.
Глава 12
Полетели, полетели!
Поздно было сворачивать назад. Укрыться под сенью дубов на лугу они тоже не успевали. Их заметили. Сверху донеслись злобные крики.
– Вот она! – взвизгнула мадам Мамблчук, а доктор Ди завопил:
– Их двое! Все это время у нее был сообщник! Смотрите, они летят на одной метле!
– Так вот почему они не могут подняться выше! – воскликнула Мадам. – Легкая добыча, доктор! Мы схватим сразу обоих. Вы готовы? Вы заходите слева, а я справа. Вперед!
И высоко в небе две метлы разошлись в стороны, развернулись и спикировали вниз. Они мчались на огромной скорости, рассекая воздух, неумолимые, словно ястребы.
Маленькая метла дернулась, и Мэри решила, что она хочет ускориться. Но нет, метла опустилась ниже на пару футов, и теперь дети пятками сбивали росу. Колокольчики с нежным шелестом трясли головками, пижма омывала их ноги росой, коробочки чертополоха, мягко взрываясь, разбрасывали семена, которые кружились, словно крошечные призраки, в высокой траве.
Мэри сжала метлу коленями.
– Пожалуйста! Питер, она собирается приземлиться, и тогда…
– Ш-ш-ш, – прошипел Питер ей на ухо. – Не мешай ей. Метла знает, что делает. Разве ты не поняла? Они не схватят нас, пока мы летим низко. Если они спикируют на нас с такой высоты, то врежутся в землю и сломают свои метлы. Пока они не заставят нас приземлиться, нам ничего не угрожает…
Его голос потонул в визге, с которым доктор Ди спикировал на них сверху. Маленькая метла летела ровно, сохраняя скорость и высоту, но в последнее мгновение резко вильнула вбок, и пятки детей проехали по траве, а сами они чуть не упали на землю. Метла помедлила, затем спокойно выровняла курс. Метла доктора неслась прямо на них, и долю секунды казалось, что она непременно врежется в землю, однако в последний миг доктор затормозил и развернулся, резво набирая высоту.
– Подтяни ноги! – воскликнул Питер. – И прижмись к метле!
Мэри подчинилась, и в это время их атаковала вторая метла. Либо Мадам была похрабрее доктора, либо ее метла хуже слушалась хозяйку, потому что она обрушилась на них на такой скорости, что ветер почти унес ее победный крик.
– Фамильяры! У них фамильяры! Мы поймали их всех! А теперь на землю, дурачки, или вам не поздоровится!
Мадам была прямо над ними. Ее растопыренная пятерня почти коснулась волос Мэри. Маленькая метла замерла как вкопанная, на мгновение – седоков пробрал ледяной озноб! – коснулась прутьями земли и встала на дыбы, словно лошадь, затем, вильнув вправо, понеслась прочь.
На такой скорости мадам Мамблчук не могла ни свернуть, ни затормозить. Оглянувшись, Мэри увидела, как ее метла касается травы. В последнюю долю секунды метла отпрянула, пропахав в земле длинную борозду, и, развернувшись, снова попыталась взмыть. Но, на беду колдуньи, прямо по курсу маячил темный силуэт дерева. Метла вильнула, но было слишком поздно. Зацепившись за ветки, она завалилась набок и скинула хозяйку. Мадам Мамблчук, от страха разжав пальцы, рухнула вниз и в ворохе черных одежд повисла на суку, словно старая потрепанная ворона.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу