Карл Роско видел большое будущее этого города так же ясно, как сейчас видел его убожество. Но Рассель — это разрозненные фермерские хозяйства, городов тут в принципе немного, и все они похожи друг на друга, как дети в семье потомственных алкоголиков: грязные, уродливые, безграмотные. Почта, питейная и бордель — вот их главные достопримечательности. А в Фонси хотя бы имелись станции — портальная, единственная на весь Рассель, и железнодорожная. Телепортация — слишком дорогостоящий способ путешествовать, доступный не каждому, и станция содержалась на дотации: какому богачу, способному оплатить проход, понадобится тащиться в эту глухомань? Что до железнодорожной, то поезда останавливались тут, но не все и ненадолго, а потому, наверное, горожане не видели нужды приводить в порядок разбитый перрон и покосившийся сарай, именуемый у них собственно станцией.
Двумя словами: дрянной городишко. Особенно сейчас, в разгар лета. Дождь тут был такой же роскошью, как дворники, зато ветер не знал выходных, разнося по улицам пыль, мусор и запах навоза. Временный лагерь, разбитый строителями Роско, где дома заменяли палатки и спущенные с рельсов вагончики, и то выглядел солиднее и чище. А о личном поезде мистера Роско, стоявшем на недавно проложенном отрезке новой ветки, и говорить нечего. Местным он должен был казаться дворцом на колесах, и это они еще внутри не бывали, не видели богатого убранства, мягких диванов, ковров и хрустальных люстр.
Прибыв к месту застопорившегося строительства, Карл Роско старался лишний раз не покидать передвижного жилища, но сегодня в том была насущная необходимость. В Рассель должен приехать нанятый магическим ведомством эксперт, которому предстояло оценить так называемую историческую находку, уже обошедшуюся Роско в неделю простоя. Профессора надлежало встретить наилучшим образом и сделать все, чтобы его пребывание здесь не затянулось, а выводы не шли вразрез с планами железнодорожной компании.
— Где этот ученый сморчок? — раздраженно спрашивал Роско своего управляющего, обмахивая шляпой раскрасневшееся от жары лицо и оглядывая сошедших с поезда людей.
Кто из них? Старик с портфелем? Вряд ли. Скорее, стряпчий, ездивший куда-то недалеко по делам. Пузан в котелке? Нет, больше похож на торгаша из тех, что скупают у местных шерсть. Остальные по виду — фермеры. Кто же тогда?
— Подними табличку с именем повыше, — велел Роско сопровождавшему его охраннику. — Повыше! И поверти во все стороны!
Идущие мимо люди усмехались, глядя на невысокого полноватого владельца Южной дороги, нетерпеливо дергавшегося, стоя между здоровенным охранником и таким же рослым и широкоплечим управляющим. А может, их забавлял сам управляющий — Тед Гилмор, совершенно лысый, но с пышными рыжими усами. Молодая женщина, тащившая за собой глазевшую по сторонам девчонку лет тринадцати, даже остановилась, видно, специально, чтобы полюбоваться этими выдающимися усами.
— Видите его? — спрашивал спутников Роско, которому любопытная дамочка закрыла обзор на перрон. — Не вздумайте упустить этого драного профессора! Мы должны его как дорогого гостя встретить и за ручку по горам водить. Ясно? И не только по горам. В бордель, в пивную — куда пожелает. Девочки, алкоголь, карты, кости. Его слабости — наша сила… Шли бы вы отсюда! — не выдержав, отмахнулся он от дамы с девчонкой. — До чего бесцеремонная эта деревенщина!
— Возможно, я ошиблась, — медленно проговорила женщина, — но мне показалось, что вы встречаете меня.
— Показалось! Если только вы не профессор П. Данкан.
Женщина улыбнулась. Холодно, одними губами.
— Профессор, — ответила спокойно. — Но можно просто — миссис Данкан. Будем знакомы, мистер Роско.
— Но…
— Я видела ваше фото в газете. Не стоило утруждать себя, организовывая встречу, я неплохо знаю этот город.
— Однако…
— И не интересуюсь ни девочками, ни алкоголем, ни азартными играми, — закончила она, не дав Роско вставить и слова. Отвернулась и потянула девчонку в сторону дороги, где у обочины стояла легкая двуколка, рядом с которой переминался с ноги на ногу высокий худой старик с всклокоченной седой шевелюрой.
Тот взял у профессорши саквояж и поставил в повозку.
— Ну, здравствуй, Пэт, — расслышал Роско его тяжелый вздох.
— Здравствуй… отец. Бекка, — миссис Данкан подтолкнула вперед девчонку, — поздоровайся с дедушкой.
Через минуту все семейство погрузилось в двуколку, та покатила к городу, а Роско, обескураженный неожиданным поворотом, молча смотрел ей вслед. Надо же было так опростоволоситься… Да и люди, сообщившие о приезде эксперта, тоже хороши! Могли хотя бы полное имя указать — так нет, видно, сэкономили на телеграмме, будто им недостаточно платят за информацию!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу