И повсюду были книги – тысячи самых разных книг! Двухэтажные балконы, расположенные по периметру зала, были сделаны специально: прогуливаясь по ним, можно было просматривать книги, стоящие на верхних полках стеллажей.
Четыре стрельчатых окна доходили почти до самого потолка. В самом центре зала стояли мягкие диваны, кресла, стулья и столики с лампами.
Не считая их и Скандара, в библиотеке был лишь один посетитель: мальчик лет восьми-девяти с толстым фолиантом, лежащим на столе. Парнишка болтал ногами в воздухе, сидя на стуле: его ноги не доставали до пола.
– А вот и мой младший братишка, – сказала Порция, проследив за взглядом Эльзы. – Поздоровайся, Альдо!
– Не отвлекай меня, я читаю! – крикнул он в ответ.
Лео плюхнулся на диван и растянулся на нем с гордым видом победителя-полководца на поле битвы. Порция вздохнула, сначала посмотрев на Альдо, а потом на Лео, оккупировавшего диван.
– Иногда мне кажется, что Каза справедливо относится к детям. Порой они ведут себя как стая зверей. Полное отсутствие хороших манер!
Порция и Фараз заняли кресла. Эльза присела на стул рядом с Фаразом. Она попыталась вернуть ему Скандара, но тот крепко вцепился в Эльзу.
– А у кого-то появился новый друг, – усмехнулся Фараз. – Но обычно Скандару не нравятся чужие люди.
Лео добавил:
– Да, любопытно. Я никогда раньше не видел, чтобы Скандар привязался к кому-то, кто не был алхимиком.
Пытался ли он побудить Эльзу раскрыть свой секрет?
Эльза старалась сохранить хладнокровие. Зря она ему доверилась в лаборатории.
Эльза практически не имела дела с алхимией и не была уверена, насколько сильно она к ней склонна. Если не считать того факта, что она почувствовала внезапную привязанность к милому алхимическому Скандару. А еще ей всегда нравились создания Вельданы, даже если они были покрыты шипами или слизью, или же они могли похвастаться чрезмерным количеством ног. Она просто обожала их – в отличие от остальных жителей Вельданы.
Погладив жесткое крыло Скандара, Эльза произнесла:
– На месте Скандара я бы тоже не стала привязываться к тем, кто считал бы меня отвратительным монстром с щупальцами. Вряд ли это вина Скандара.
Альдо встал, топнул ногой, крепко прижимая к груди огромный фолиант, и смерил незваных гостей суровым взором.
– В библиотеке положено соблюдать тишину, – заявил мальчик и рассерженно вылетел из зала.
Порция с улыбкой посмотрела ему вслед.
– Его чрезмерная увлеченность книгами когда-нибудь разобьет мамино сердце.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Эльза, радуясь возможности сменить тему разговора.
– Он наверняка вырастет криптографом, – пояснила Порция.
– Ясно, – кивнула Эльза. – Но разве это так уж плохо?
– Особняк семьи Пизано требует тщательного ухода, поэтому в каждом поколении должен быть механик, который сможет обслуживать чрезвычайно сложные системы Казы. Вот почему папа женился на маме… Бедная бабушка! – посетовала Порция. – У нее родилось шесть детей, но ни один не стал механиком. Очевидно, это вызвало резонанс, и теперь среди нас – двое криптографов и двое пока еще не определившихся детей. Если Санте и Оливия не сориентируются с собственным призванием в самое ближайшее время, я буду вынуждена флиртовать с каким-нибудь местным парнем-механиком.
– Что за кошмарные вещи ты говоришь! – притворно ужаснулся Фараз. – Значит, твой отец женился на твоей матери только из-за ее таланта механика… ну и чтобы произвести на свет наследника, да?
Порция пожала плечами.
– Существуют и более весомые причины для брака, – с гордостью вымолвила она.
Эльза была обескуражена.
– Правда редко бывает простой. Если выражаться в алхимических терминах, ее сложно очистить от примесей, – заметила она наконец.
Она осознала, что пародирует маму, лишь когда слова слетели с ее уст.
Лео, ерзавший во время разговора, освободил диван, взлетел на балкон, опоясывающий зал, и залез на узкие железные перила.
Он начал шагать по ним, будто канатоходец, осторожно ставя одну ногу перед другой, раскинув руки для равновесия.
– Выпендривается! – фыркнул Фараз.
Порция округлила глаза:
– Если ты свалишься и сломаешь шею, я не буду убираться. Каза? Разрешаю отправить труп Лео в ближайшую печь.
– Слушаюсь, синьорина, – безмятежно ответила Каза.
– А если ты твердо намерен сыграть в ящик, я займу твое место, – сказал Фараз, направившись к дивану.
Но Лео, похоже, было ничем не пронять. Юноша замер на опасном выступе перил и крикнул:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу