Неожиданно Кэшта отстранилась.
— Я что-то не так сказал? — пробормотал капитан потрясённо.
— Извини, я уже, к сожалению, не та бедная девушка, которую ты встретил на дороге. Теперь я — урукхайская королева.
— Ну и что из этого?
— Я больше не принадлежу себе и должна, прежде всего, думать о национальных интересах. Близкие отношения с человеком могут скомпрометировать меня в глазах народа, особенно сейчас, когда в число моих подданных влились националистически настроенные урукхаи из бывшего Рейха, а на носу выборы.
— Почему мы должны оглядываться на то, что подумают какие-то урки?
— Ну, я же только что объясняла! — с отчаянием в голосе произнесла Кэшта.
— Я вижу, что эти урки тебе дороже, чем я! А ведь это именно они убили твоих родителей, да и тебя бы прикончили, если бы мы не подоспели!!!
— Это удар ниже пояса. Почему ты не хочешь меня понять? Я же только исполняю свой долг!
— Долг! — повторил Арагволд с горечью. — Я тоже делаю то, что велит мне долг. Но почему всё оборачивается против нас? Подумать только, ведь я сам помог тебе стать королевой! А в итоге между нами воздвигся глухой барьер. Я способствовал объединению урукхаев и падению Баградской Стены, но стена между нами только выросла!
— Прошу тебя, не считай меня неблагодарной. Я очень признательна за всё, что ты сделал. Мне нестерпимо больно от сознания того, что я причиняю тебе столько страданий. Поверь мне тоже очень тяжело!
— Но что дальше? У нас есть хоть маленький шанс?!
— Если бы я знала! Но в любом случае я всегда буду считать тебя своим лучшим другом.
— Иногда друг — это очень мало, — печально молвил Арагволд.
Повисла неловкая пауза.
— А как твой сын? — спросил человек, чтобы нарушить молчание. — Кстати, ты так и не дала ему имя?
— Пока нет. Знаешь, он сказал первое слово! — с материнской гордостью заявила Кэшта.
— И какое же? Наверное, «мама».
— В том-то и дело, что вовсе не «мама». Его первое слово было «Эру».
— Эру?! — удивился человек. — Он-то тут при чём?
— Вот и Амрод считает, что в этом есть какой-то символизм. Он сказал, что возможно в нём просыпается генетическая память перворожденных эльфов, и попросил меня пока не давать ребёнку имени.
— Мнда, теперь я понимаю инстинктивную ненависть Гэка к своему ребёнку. Боюсь, что твоим уркам это тоже не понравится.
— Куда они денутся: мой сын — внук Отца Урукхаев и законный наследный принц!
— Они не погнушались убить самого Урукбаши, хотя в нём не было ничего эльфийского.
— Теперь времена изменились. Но в любом случае я никому не позволю обидеть моего сына!
— Ах, если бы ты также защищала меня!
— Но это ведь разные вещи: он же мне родной сын!
— Да, а я — вообще неизвестно кто! Ты совсем не любишь меня.
— Не говори так. Почему мы всё время ссоримся?
— Хотел бы я знать.
— Извини, нам пора прощаться. Ко мне должен придти с докладом наш верховный визирь Урюк.
Арагволд хотел что-то возразить, но вместо этого лишь грустно улыбнулся, поцеловал Кэште руку и вымолвил:
— До свидания.
Глава 8. Самая страшная тайна
У главы нового правительства Хоббитании забот хватало, но надо было спасать Средиземье, и Мери вновь оказался в Пригорье. Они сидели с Ломко в «Гарцующем пони» и дегустировали местное пиво.
Министр пивоварения и виноделия отнёсся к этому делу очень ответственно, но как опытный специалист держался бодро. Мери Попинс смотрел в одну точку и мучительно размышлял, как ему лучше выполнить задание Гэндальфа.
Подумать только: прошлый раз Понадол готов был сам рассказать им о Короне Средиземской Империи! Но после того как с ним так невежливо обошёлся Пеппи, трактирщик наверняка не пойдёт на контакт. Но ведь тогда они ничего ещё не знали! «Мы были слепы как котята!» — с досадой подумал Мери.
Взгляд его остановился на тощем чёрном коте в углу помещения. Кот жадно лакал молоко из блюдца. Временами он отрывался от этого занятия и подозрительно зыркал по сторонам своими красными глазищами. От этого взгляда у Мери перехватывало дыхание, а по коже бегали мурашки.
— Быть может тот облезлый кот был раньше негодяем, — угадал его мысли Ломко Травкинс.
— А этот милый человек был раньше добрым псом, — подхватил чей-то знакомый голос.
— Понадол! — одновременно воскликнули хоббиты.
— Не надо так кричать, вы привлекаете внимание. — Лысый трактирщик, не дожидаясь особого приглашения, присел за их столик. — И если хотите иметь со мной дело, то мне нужны твёрдые гарантии от тех, кто вас послал.
Читать дальше