Я сглотнул, почувствовав в штанах небольшую тяжесть, и перешагнул с ноги на ногу.
— Добрый вечер, Изольда и Мирра, — Эйриг склонил голову в знак почтения, я последовал его примеру. — Рад, что вы осчастливили нас своим визитом.
Несмотря на вежливость фразы, я сразу услышал, что господин язвил.
— Как же мы могли обойти своим вниманием вас, Эйриг. Жаль, что вы так редко бываете дома, — многозначительно произнесла темноволосая Изольда, приблизившись с подругой к нам вплотную.
— Дела, дела, — притворно сетовал тот.
— Мы всё понимаем, — кажется, она ему совсем не поверила. — Но кто же этот прекрасный юноша рядом с вами? Мы вроде бы незнакомы, — Изольда бросила взгляд на подругу — та тоже выглядела растерянно.
Я улыбался, чувствуя, как напряжена спина, и ожидая, пока Эйриг меня представит.
— Знакомтесь, дамы, это мой бесценный друг, Тэгрил.
Я не ожидал, что Эйриг изменит моё имя, но быстро смекнул о правильности такой уловки. Во-первых, у высокородного не могло быть такого короткого имени, как у меня, а неофициально представлять не полагалось. Во-вторых, по этому имени меня никто никогда не отыщет.
— Бесценный? — тихо заметила Мирра, и они с Изольдой переглянулись.
— Да, — кивнул Эйриг.
Я натянул улыбку потуже и снова склонил голову.
— Тэгрил, знакомься, этих приятных леди зовут Изольда и Мирра. Мои давние знакомые.
— Очень рад встрече, — я продолжал кланяться болванчиком.
Затем появился ещё один гость и разговор прервался. С обеда стол был накрыт на пятерых, и Содар подтвердил, что таково количество ожидаемых гостей.
Последний гость разительно отличался от Эйрига и дам, и видом и настроением. Он скорее чем-то походил на Содара. Я бы легко представил, что он его внучатый племянник или ещё какая седьмая вода на киселе. Невысокий, бледный, с потухшими глазами и сухими губами, в простом выцветшем костюме. Его представили Гошером. После знакомства он сел слева от меня, когда дамы расположились напротив, и я про него благополучно забыл, так тихо он вёл себя за столом и не вступал ни в какие разговоры.
Моё внимание было сосредоточено, на собственной тарелке и женщинах, продолжавших разглядывать меня исподтишка.
— Тэгрил, — начала наконец Изольда, после того, как обменялась с Эйригом несколькими замечаниями по поводу погоды и общих знакомых. — А как вы познакомились с Эйригом? Готова держать пари, вы не из наших мест, иначе я бы знала вас раньше.
Я осторожно опустил приборы, чтобы не вышло неуклюже. Но пока я собирался с ответом, заговорил Эйриг:
— Мы столкнулись случайно, и поняли, что хотим продолжить знакомство, — после этого он многозначительно посмотрел на меня и улыбнулся.
Я улыбнулся в ответ, и от предполагаемой интимности между нами — пусть и фальшивой — зарделся. Игра тут была ни при чём. Мне было стыдно за намёки, ведь целью Эйрига было убедить одну из дам — судя по всему, всё же Изольду, в нашей связи. Это сильно смущало.
— И как давно вы его продолжаете? — тон брюнетки показался более натянутым, чем это было бы уместно.
— Несколько месяцев, — ответил я, как мы уговорились с Эйригом.
Было бы странно, если бы я всё время молчал. Так что мои реплики должны были быть короткими, отрывистыми, и касаться исключительно простых фактов, о которых мы заранее условились с Эйригом.
— Почему же мы до сих пор о тебе не слышали, Тэгрил? — Изольда отложила приборы, сверкнув глазами.
— Я не хотел делиться своим сокровищем ни с кем, — сердечно произнёс Эйриг, снова не дав мне ответить и одарив таким взглядом, что только усилием воли я не опустил глаза.
Но как же я покраснел!
— Сокровищем, — прошипела Мирра вслед за господином, рассматривая меня с куда более пристальным интересом.
— Да, — подтвердил Эйриг не пропустив замечание мимо ушей, словно она задала вопрос.
Дамы снова переглянулись.
Изольда подняла салфетку, промокнула губы и откинулась на спинку стула.
Ничего особенного не случилось, да и сказано пока было мало, кроме, конечно, пары смущающе-романтических слов в мою сторону, но я почувствовал, как атмосфера за столом изменилась.
Брюнетка внимательно посмотрела на Эйрига и сощурилась.
— Не верю, — приторно улыбнувшись, протянула Изольда. — Эта твоя очередная уловка, Эйриг, просто смехотворна.
— Никаких уловок, Изольда. В жизни так бывает, — он выглядел довольно и сыто.
Изольда задышала чаще и покраснела. О пол что-то пронзительно лязгнуло — кажется, дама плохо сдерживала чувства и топнула каблуком.
Читать дальше