Джин Вулф - Кабинка на побережье

Здесь есть возможность читать онлайн «Джин Вулф - Кабинка на побережье» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кабинка на побережье: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кабинка на побережье»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Кабинка на побережье» рассказывает о влюблённой паре, о волшебном народе и об опасностях сделок с ним. Но в первую очередь это рассказ о любви.
Рассказ обыгрывает кельтские легенды — с концовкой в духе «Сумеречной зоны» (не исключено, что прочтя её, вы захотите перечитать рассказ заново — и в случае с Вулфом будете правы, сделав это).
Содержание • Предисловие к сборнику «Вымирающие виды» (добавлено в качестве бонуса)
• Кабинка на побережье (собственно сам рассказ и примечание автора)
• Дополнительные материалы в помощь читателю:
— Примечания переводчика (для тех, кто любит читать сноски, и кому показалось, что их мало)
— Статья Марка Арамини с кратким разбором рассказа (возможно, поможет взглянуть иначе на рассказ либо на некоторые детали)
— Ирландские легенды о Добром народе
— Ирландская сага «Исчезновение Кондлы Прекрасного, сына Конда Ста Битв» (перевод Александра Смирнова) Позволь мне рассказать о читателе, для которого я написал все эти рассказы. Я написал их для тебя. Не для какого-то профессора или для себя самого, и совершенно точно не для тех редакторов, что купили их (зачастую с большой неохотой) после того как несколько других редакторов отвергли их. Видишь ли, я не академик, который пишет, чтобы его критиковали. (Академики совершенно ошибочно считают критику наиважнейшей частью всего процесса.) Я также не из тех потворствующих себе людей, кто пишет, дабы восхищаться своим остроумием позднее; я, бывает, восхищаюсь собой, но впоследствии мне всегда приходится сожалеть об этом. (…) Я также не из тех, кого называют коммерческими писателями, что угодничают перед редакторами в надежде заработать кучу денег. Для этого есть более лёгкие способы.
(…) Простая истина такова: сегодня ты и я, вместе с миллиардами других людей, сидим, рассказывая истории, вокруг костра, который зовём «солнцем», и время от времени наступает мой черёд развлекать остальных. (…) Зная, как знаешь ты, что значит любить и терять любовь, ты, возможно, оценишь «Кабинку на побережье». Джин Вулф

Кабинка на побережье — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кабинка на побережье», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

17

«Подменыш» (« The Changeling ») — рассказ Вулфа 1968 г. «Свет дружбы» (« The Friendship Light ») — рассказ 1989 г. «Наблюдение НЛО у Двойных холмов» (« Sighting at Twin Mounds ») — рассказ 1988 г.

18

На самом деле сто лет — Дэниэл ещё не уменьшил срок Тиму. «Сто лет, эт всё, что мы от тя просим. Эт довольно короткий срок, как у жены Дойла».

19

Имеется в виду публикация фотографий фей из Коттингли ( Cottingley Fairies ) в 1920 г., в подлинности которых до конца жизни был убеждён Конан Дойл.

20

В оригинале фразу Дэниэла « short enough, like Doyle’s wife » можно прочесть буквально: «{срок} довольно мал, как жена Дойла». Англ. short tempered переводится как «вспыльчивый, быстро гневающийся».

21

Бларни ( англ. Blarney, ирл. an Bhlarna, означающее «небольшое поле») — посёлок на юго-западе Ирландии, в графстве Корк. В замке Бларни находится знаменитый Камень Красноречия (Blarney Stone, давший английскому языку слово blarney , означающее «приятные, но неискренние, льстивые речи, ведущиеся, чтобы убедить или обмануть кого-либо»), поцеловав который, обретаешь дар красноречия и умения льстить.

22

Броги (англ. brogues от др.-сканд. brōk — закрывающий ногу) — грубые кожаные башмаки, которые носили в Ирландии и Шотландии. Сейчас это слово означает ботинки с перфорацией.

23

Спад (англ. spud от spade — «лопата») — картошка, которая была названа так из-за острой узкой лопаты, использовавшейся для выкапывания клубней.

24

В большом сиде обитаем мы. — Холмы, в которых обитают сиды, называются также сидами. Но, кроме того, слово это омонимически означает «мир, тишина». Редактор саги пользуется этой непередаваемой в переводе игрой слов, чтобы сделать образ явившейся женщины и призыв её ещё более привлекательными. — Здесь и далее прим. Александра Александровича Смирнова.

25

…о Кондла с украшенной шеей… — букв. «с пёстрой шеей», то есть двухцветной, благодаря золотому ожерелью на розовой коже.

26

Ты герой в глазах людей Тетраха… — Тетрах — бог потустороннего мира, король фоморов, образ обычно ужасающе отталкивающий, здесь — привлекательный.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кабинка на побережье»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кабинка на побережье» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Кабинка на побережье»

Обсуждение, отзывы о книге «Кабинка на побережье» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x