Какое-то время смотрела на нее. В голове совсем прояснилось. Да и запахи природы успокаивали, такие редкие и неполные в городе, переполненном людьми. Особенно, непривычный и редкий запах дыма каких-то хвойный деревьев, который я чуяла только от него. Да, впрочем, шуршание чистого шелка, который он смял, ласкало слух. Шелк?..
Резко обернулась. Синдзиро притянул и прижал к себе белое кимоно. Нет, белое кимоно с вышитыми белыми цветами. Белое кимоно с вышитыми сливовыми цветами.
У меня сердце сжалось от боли. И я внезапно поняла. Ступила обратно к нему.
— Твоя мать хотела…
Но я перебила его:
— Я всегда хотела остаться только с тобой. Старый шаман это сразу понял.
Синдзиро, вздрогнув, поднял голову и растерянно посмотрел на меня. Нет, не Синдзиро. Его не так зовут. И он слишком бережет ту часть себя.
Он все еще прижимал к себе белое кимоно.
— Если ты позволишь, Синдзигаку… — едва слышно выдохнула я.
Он поднялся на дрожащих ногах. Вдруг накинул мне на плечи белое кимоно со сливовыми цветами, осторожно запахнул. Меня окутал его запах, любимый. Обнял и успокоил. А молодой мужчина внезапно притянул меня и крепко прижал к себе.
Я обхватила его твердое худое тело и зажмурилась.
По белому шелку, покрытому сливовыми цветами и пятнами чужой крови, протянулся запах наших слез.
Мы не смогли сохранить нашу историю чистой, как нежный первый снег. Мы не смогли сберечь сердца друг друга от ран и крови. Мы только родили несколько десятков цветов, которые не имеют запаха, кроме металла и шелка, но которые цвели сквозь столетия… которые будут вечно цвести только для нас двоих…
Ниппон — самоназвание Японии.
Госпожа Северных покоев — главная жена.
Бимбо-но ками — бог бедности.
Аматэрасу — богиня солнца, самая главная из синтоистских богов. Она считается прародительницей императорской семьи Японии.
Окия — дом гейш.
Нихон — самоназвание Японии.
Древние Фудоки. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1969. С. 125–126.
Седзи — это дверь, окно или перегородка, состоящая из прозрачной или полупрозрачной бумаги, крепящейся к деревянной раме.
Сэнсэй — обычно так называют учителей (а еще как почтительное обращение к врачам, ученым и др.).
Ли Джун Ки — корейский актер, певец, модель.
Ямапи — Ямасита Томохиса, популярный молодой японский актер и певец.
Сэмпай — старший (по возрасту, по опыту, по положению).
Кохай — младший (по возрасту, по опыту, по положению).
Мангака — человек, создающий мангу.
Манга — японские комиксы. Одна из их особых черт — большие или даже огромные глаза у персонажей, особенно, молодых.
Эн — иены, японская современная валюта.
Нихон — самоназвание Японии.
Тэнгу — мифическое существо, с длинным носом, с крыльями. Может обучить шикарно драться. Может погубить, если покуситься на его дерево или лес.
Ками — боги, божества, духи разных предметов, растений, природных объектов.
Они — японские черти, обычно с рогом на голове, краснокожие или синекожие, злые.
Сумимасэн, Судзуки! Сумимасэн! Корэ ва… корэ ва дзэнбу ватаси-но сэй дэ… — Прости меня, Судзуки! Умоляю, прости! Все это… я во всем виноват… (яп.)
Коомоодзин!!! — Голландцы! (яп.)
Судзуки!!! Нэмуранайдэ! — Судзуки, спать не смей! (яп.)
Тэки!!! — Враги!!! (яп.)
Эдо — нынешний Токио
Маттэ, Кэйскэ! — Кэйскэ, подожди! (яп.)
Маттэ, Кэйскэ! Маттэ… кудасай… — Кэйскэ, подожди! Постой… Остановитесь, умоляю вас! (яп.)
Судзуки о мита но? — Ты видел Судзуки? (яп.)
Айцу о минакатта дзо — Этого парня я не видел (яп.).
Иэсу — Иисус Христос.
История Японии. Т.1. С древнейших времен до 1968 г. — С. 584–585.
Эта история — попытка подражать японской прозе периода Хэйан (794-1185 гг.), времени, считающегося «золотым веком» японской литературы. Эта проза очень лирична, в ней использовалось много вставок-вкраплений из различных стихотворений.
Читать дальше