Тут, понимаешь ли, все просто — право сильного требует применения, но мало кто любит при этом пачкаться в крови. А вот из-за моря, за тысячи километров от зноя и рабской вони, почитывая отчеты управляющих и приказчиков, можно себе воображать, что ты несешь диким туземцам свет труда и блага цивилизации, дотягиваешь их, так сказать, до уровня своего величиях, позволяя прикоснуться к неведомому и запретному. А перегибы… За тысячи километров от места действия, когда не видишь забитых тощих издыхающих детей туземцев, или вываливающихся синюшных языков повешенных мятежников, то перегиб превращается в сухие цифры о потерях, о приходе и уходе, и, конечно же, легко забывается при взгляде на колонку прибылей.
И вот по причине того, что большая часть тех, кто прибывает в Экваториальный Архипелаг из благословенной Гольвадии, является, по сути, дерьмом, большая часть колониальных городов и выглядят, как гадюшник.
Эрвин «Потрошитель» пират. Капитан «Ветра перемен».
Глава 1
Деньги правят миром
Ахайос 812 год от о.а.и.
«Иногда приходится работать, даже если не хочется. Даже если болезнь или банальная лень диктуют праздность, иногда приходится работать. Работа может быть трудной, может быть легкой, она может сочетать в себе множество элементов других работ, а может включать всего одно действие, но, вне зависимости от обстоятельств, есть всего два важных фактора любой работы — любишь ли ты ее и умеешь ли ты ее делать. При несоответствии любого из них стоит задуматься о смене профессии. Даже если ты крепостной. Вне зависимости от того, как тяжело сделать первый шаг навстречу не…»
Лодка качнулась на особо ретивой волне и ткнулась в зеленый камень причала, доски под ногами Реймунда противно скрипнули, и, удерживая равновесие, первый шаг навстречу неизвестности все-таки пришлось сделать. Под ногами оказалась не слишком чистая и на редкость скользкая твердь, официально считающаяся частью крупного колониального города Ахайос.
«Потрясающая нерадивость. Ни чиновника, ни стражников, приходи, бери город голыми руками, благо хоть корабли еще осматривают. И не удивительно, что тут ригельвандцы на шваркарасской службе — простор для взяток просто неимоверный. Привлекает торгашей, как сыр мышей… нет, крыс, жирных наглых крыс…»
— Сударь, купите часы, чистое серебро, великолепная чеканка, защита от кражи. — Уличный торговец был нагл, напорист и традиционно хамоват.
— Нет. — Становиться обладателем бесполезного краденого товара не хотелось.
— Прошу вас, не будьте так поспешны, всего три золотых, это даже дешевле себестоимости. — Что-то было крепко не так с этим прилипалой.
«Низкорослый, не хватает шести зубов, нос сломан не менее шести раз, но все равно слишком длинный. Пальцы тонкие, шустрые, глаза все время бегают, редингот, явно с чужого плеча, справа топорщится, там даже не нож — тесак. На пальце татуировка змей — аспид. Хреновая у часов была защита от кражи…»
Послышался легкий хруст, вернее даже щелчок, человек предлагавший часы моментально смешался с толпой, постаравшись оказаться как можно дальше за наименьшее время.
Его подельник или ученик, парень лет шестнадцати в легком жилете поверх давно нестиранной рубашки, потертых панталонах, рваных чулках и старых туфлях, недоуменно воззрился на сломанный палец.
«Черт, стоило сойти с корабля, как усрал, балбес, всю маскировку. Спасибо этому дому, хоть в другой иди, поправил, называется репутацию».
Глаза парня начали наполняться слезами.
— Сеньор Батилеззо, вы забыли свой рюкзак. По причалу вразвалку подходил матрос с «Удачи», неся увесистую сумку с тремя лямками из доброй кожи. Из сумки торчал тубус с телескопом, а с другой стороны призывом для мелких воришек болтался рукав шелковой сорочки.
«Два раза черт, впрочем, старшина Сольти весьма кстати».
Крепкая рука крокодильей хваткой вцепилась в кисть белокурого подростка.
— Запамятовал старина. Просто запамятовал. Благодарю вас. Так бы и ушел без инструментов. Премного благодарен. — Бывший пассажир рассеянно кивнул моряку.
Вторая рука взяла у матроса лямку рюкзака. Небрежным движением он оказался заброшен на левое плечо. В крупную волосатую лапу старшего матроса Сольти Игладиссо, балагура и пьяницы, перекочевала мелкая серебряная монета.
— Ах да, Сольти. — уже собираясь шагнуть, он притормозил, засеменив забавно ногами, и снова повернулся.
Читать дальше