– Не понимаю, в чем дело, – сказала она. – Я дошла до ворот и почему-то поняла, что с ними все в порядке.
Лорри кивнула.
– Я тоже это знаю.
Но на лице у тети Маргарет по-прежнему было странное выражение, будто у нее на глазах произошло что-то невероятное, чему она не может поверить, хотя сама видела. Она покачала головой.
Письмо пришло на следующую пятницу. Но так как это был день ярмарки, распечатали его только вечером. Тетя Маргарет была на родительском комитете, потом они ужинали и вместе с Лорри вернулись домой уже после девяти. В ящике их ждал конверт, длинный, белый, с деловым адресом, напечатанным в верхнем углу. Адресован он был им обеим: мисс Маргарет Герсон и мисс Лорри Маллард.
Тетя Маргарет, очень удивленная, прочла его вслух. В субботу утром к одиннадцати часам они должны прийти к Восьмиугольному дому. Подпись – Эрнест Трастон.
– Адвокат мисс Эшмид! – воскликнула Лорри.
– Но зачем? – Тетя Маргарет прочла письмо еще раз, на этот раз про себя. – Что ж, это заставляет поработать воображение, верно? К счастью, завтра я свободна.
Когда на следующий день они открыли передние ворота Восьмиугольного дома, шел легкий снег. И снова поверх их голов смотрел гордый олень с небольшим сугробом на спине. Лорри взглянула на него печально и понадеялась, что он найдет другой дом, когда снесут этот газон и сад.
На снегу видны следы, как будто кто-то недавно обошел дом, и они по этим следам прошли к двери, которой всегда пользовались. Тетя Маргарет постучала, и дверь открыли, но открыла не улыбающаяся Холли, а мужчина, который сразу и чуть резко спросил:
– Мисс Герсон?
– Да, и Лорри.
Он провел их в красную комнату. В камине не горел огонь. И хотя были зажжены лампа и несколько свечей, все тепло и веселье ушли из комнаты. Высокое кресло было пусто. Тетя Маргарет задала вопрос, который не решалась задать Лорри.
– Где мисс Эшмид?
– Ее нет. Конечно, она всегда все решала сама. Мне прислали почтой ключ и инструкции. Бррр… эти старые дома без центрального отопления… только сырость и холод! Если не возражаете. – Он осмотрелся, как будто ему абсолютно безразличны эта комната и весь дом и он хочет уйти отсюда как можно быстрей. – Мисс Эшмид сделала определенные распоряжения относительно своей собственности и поручила мне выполнить их. Ваша племянница, Лорри Маллард, получает содержимое игрушечной комнаты. Пройдите, пожалуйста, за мной.
– Игрушечная комната? – повторила тетя Маргарет. – Но…
Идя по пустому дому, где вся мебель была закрыта новыми чехлами, Лорри подумала, что этот дом ей чужд. Но вот мистер Трастон раскрыл последнюю дверь, и они оказались в комнате с раскрашенным полом.
Здесь, как всегда, были Бевис и домик.
– Лорри! Кукольный домик и лошадь-качалка… – Тетя Маргарет смотрела на них. Но Лорри заметила, что в комнате есть кое-что еще. С одной стороны стояла коробка, из которой мисс Эшмид доставала замечательные рождественские украшения, а на ней – ее рабочая шкатулка и альбом с валентинками.
Тетя Маргарет медленно обошла домик, заглядывая в окна.
– Это… это музейный экспонат, мистер Трастон. И… у нас в квартире просто нет для него места.
– Мне кажется, мисс Эшмид это предвидела. – Мистер Трастон достал листок бумаги. – Поскольку большая часть обстановки дома имеет историческую ценность, она передает ее Эштонскому историческому обществу. Кукольный домик и лошадь-качалка временно могут отправиться с мебелью, но ваша племянница в любое время сможет их забрать. Все это будет бережно храниться и, я не сомневаюсь, доставит много удовольствия публике… думаю, школьные классы ежегодно будут посещать эту выставку. Но когда захочет, она сможет их взять. А теперь, мне не хочется вас торопить, мисс Герсон, но определенные статьи касаются вас. Если пройдете со мной и посмотрите…
– Какой замечательный домик… да, иду, – ответила тетя Маргарет.
Лорри подождала, пока они выйдут, потом обошла домик, подошла к той стороне, где столовая – комната, которую мисс Эшмид сделала своей. Несмотря на то, что в комнате было сумеречно, она уловила слабый блеск у основания. Наклонилась, чтобы разглядеть лучше. Да, она права! Золотая цепочка, а к ней прикреплены семь маленьких ключей, а восьмой торчит из замка ящика.
Она повернула ключ и открыла ящик. Этот шире других.
– Лотта! – Ей не нужно было притрагиваться к удивительному платью, которое у нее на глазах шила мисс Эшмид, ни к самой кукле, на которую оно надето. – Холли. – Не старая и согбенная, а молодая, как Лотта… в розовом платье. – Сабина, – маленькая, тихая, с серебряными колокольчиками на ошейнике. – Здравствуйте. – Лорри наклонилась поближе и прошептала: – Вы все… ждите меня.
Читать дальше