Илона Эндрюс - Грань cудьбы [любительский перевод]

Здесь есть возможность читать онлайн «Илона Эндрюс - Грань cудьбы [любительский перевод]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Жанр: Фэнтези, Фантастические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Грань cудьбы [любительский перевод]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Грань cудьбы [любительский перевод]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одри Каллахан оставила свою жизнь в Грани и полна решимости больше не вставать на кривую дорожку. Но когда ее брат попадает в неприятности, бывшая воровка все-таки берется за последнее ограбление и оказывается в паре с мастером на все руки…
Кальдар Мар многолик, он игрок, адвокат, вор и шпион. Кальдар ожидает, что его задание по розыску украденного предмета будет проще пареной репы, пока не появляется Одри. Но когда предмет попадает в руки смертельно опасного преступника, Кальдар понимает, что для того, чтобы закончить работу, ему понадобится помощь Одри…
Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜ (
).

Грань cудьбы [любительский перевод] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Грань cудьбы [любительский перевод]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Мне нужно повидаться с Гномом. Он местный барыга, и лучшего нам не найти.

— Он живет в холодильнике? — спросил Джек.

Хех. Конечно, с Джеком невозможно было понять, шутит он или говорит буквально.

— Нет. — Одри вытащила большую коричневую бутылку. — Но он любит пиво. Особенно «Эльсмит Спидвей Стаут». Я держу для него бутылку. На всякий случай.

Кальдар покосился на темную бутылку размером с шампанское, наполненную черной, как смоль жидкостью.

— А почему оно черное?

— Даже не знаю. Может быть, потому, что в него налили кофе. — Одри направилась к двери. — Я ненадолго.

— Хорошая попытка. — Кальдар встал. — Я иду с тобой.

— Гном не доверяет чужакам.

— На что ты хочешь поспорить, что я заставлю его разговориться?

Она прищурилась.

— Ты ведь любишь делать ставки, правда?

Осторожно.

— Даже такой совершенный ангел, как я, должен иметь некоторые пороки.

— Ангел? Умоляю тебя, — Одри посмотрела на Джорджа. — Джордж, не мог бы ты достать мне из холодильника банку пепси?

Джордж вытащил банку.

— Брось мне.

Мальчик швырнул банку ей. Одри поймала ее и встряхнула. Банка приземлилась на стол перед Кальдаром. Одри помахала пивной бутылкой.

— Держу пари, что ты не сможешь открыть ее без того, чтобы не полилась пена.

— Мне не нужно делать ставки. — Кальдар постучал по банке и открыл ее. Пена поднялась и опала. — Видишь?

Она бросила на него подозрительный взгляд.

— Хм.

Кальдар пересек комнату и придержал дверь открытой.

— Я могу нести бутылку.

Она ткнула ему бутылку.

— Благодарю вас, сэр, — сказала она осветив его улыбкой в тысячу ватт. У нее не получилось бы обмануть его… все карты уже были на столе. Должно быть, это была сила привычки.

Он поднял руку, прикрывая глаза ладонью.

— Улыбка… слишком… ослепляющая.

— С тобой будет нелегко работать, не так ли?

— Ох, не знаю. Я уже присосался к тебе.

Она нахмурила свои изящные брови.

— Как пиявка?

— Как любимый порок.

— Не рассчитывай на это.

Одри вышла на улицу, и он кивнул мальчикам.

— На выход.

Мальчики вышли. Мгновение спустя енот Линг выскочила на крыльцо и бросилась к ногам Одри. Кальдар захлопнул дверь, и они ушли.

* * *

КАЛЬДАР поднимался по крутой лесной тропе. Вокруг него древний лес мерцал яркой зеленью. Гигантские ели раскинули свои ветви. Изумрудный мох, искрящийся россыпью крошечных ярко-красных цветочков, покрывал серые валуны. Странные цветы, желтые, крупные, похожие на три колокольчика, растущие один в другом, окаймляли тропинку. Слабая дымка висела над лесом, присутствуя даже в середине дня. Все место казалось неземным, потусторонним, как мелькание какого-то волшебного королевства в тумане.

Кальдар спрятал гримасу. Он знал Трясину. Он понимал ее… постоянно меняющийся лабиринт грязи и воды, трав, цветов, животных. Этот лес, раскинувшийся на вершинах скалистых гор, прорезавший почву, словно голыми костями планеты, был другим.

Одри продолжала двигаться с привычной быстротой, перешагивая через корни, торчащие над тропой, и расталкивая папоротники и ветви с ее пути. Она шла быстрым шагом, но Кальдар не возражал. Со своего наблюдательного пункта он прекрасно видел ее аккуратную попку. Такая задница заслуживала кое-какого внимания.

— Если ты ждешь, что моя задница выполнить трюк, то тебе не повезло, — бросила Одри через плечо.

— Откуда, черт возьми, ты вообще знаешь? — Может, у нее глаза на затылке?

— Женская интуиция, — сказала она ему.

— Ага, значит, дело не в том, что я дважды споткнулся за последнюю минуту?

— Нисколько.

Джордж выдавил из себя улыбку. Слева рассмеялся Джек. Мальчик двигался по лесу, как рыба в воде, с неестественной легкостью перелезая через валуны и поваленные стволы деревьев. Енот бежала рядом с им, иногда впереди, иногда сзади.

— Она всегда ходит за тобой по пятам?

— Линг Безжалостная? Да. Я нашла ее истекающей кровью у своего крыльца. Тогда она была такой крошечной, что помещалась в коробку из-под салфеток. — Одри взглянула на енота. — Она ходит за мной по пятам и иногда приносит мне мертвых жуков, потому что я плохой охотник, и она пытается меня накормить. Если я спрячусь, она меня найдет.

— Всегда?

— Всегда.

Когда тропинка повернула, деревья расступились, открывая длинный лесистый склон, уходящий далеко вниз. Они были на склоне горы.

— Ты же знаешь, они склонны к бешенству, — сказал Кальдар. — К тому же она выходит наружу при дневном свете. Такое поведение не типично. Ты уверена, что она не бешеная?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Грань cудьбы [любительский перевод]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Грань cудьбы [любительский перевод]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Илона Эндрюс - Ловимый Зверь
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Альфагенез
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - На страже мира (ЛП)
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - По лезвию грани
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - На Грани (ЛП)
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Магия горит [litres]
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Дикий огонь
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Магия горит
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Магия ранит
Илона Эндрюс
Илона Эндрюс - Магия побеждает
Илона Эндрюс
Отзывы о книге «Грань cудьбы [любительский перевод]»

Обсуждение, отзывы о книге «Грань cудьбы [любительский перевод]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x