– Не произносите этого слова, Ариана. Торазин не может умереть.
– Извините меня, милорд, – просто сказала Ариана. – Он ушел, и никакие мои лекарства или мастерство не могут вернуть его.
– Полгара может сделать это! – внезапно заявил Леллдорин, и безумная надежда засветилась в его глазах. – Пошлите за Полгарой!
– Мне некого послать, милорд, – сказала Ариана, оглядывая переносную палатку, где она, Таиба и еще несколько женщин ухаживали за ранеными. – Раненые приковывают все наше внимание, им требуются забота и попечение.
– Тогда поеду я! – заявил Леллдорин, из глаз которого все еще текли слезы.
Он вскочил и выбежал из палатки.
Ариана горестно вздохнула и накрыла одеялом бледное лицо Торазина. Затем она снова вернулась к раненым, поток которых не иссякал.
– Не беспокойтесь насчет его, миледи, – сказал ей тощий крепостной, когда она наклонилась над телом его товарища. Ариана вопросительно посмотрела на говорившего.
– Он уже мертв, – объяснил тот. – Маллорийская стрела пронзила ему грудь.
– Он посмотрел на лицо мертвеца и вздохнул. – Бедный Деттон! Он умер у меня на руках. Знаете, какие были его последние слова?
Ариана покачала головой.
– Он сказал: «По крайней мере я хорошо позавтракал». И умер.
– Почему же ты принес его сюда, если знал, что он уже мертв? – мягко спросила Ариана. Крестьянин пожал плечами.
– Я не хотел оставлять его лежать в грязной канаве, как дохлую собаку, – ответил он. – За всю его жизнь никто не обращался с ним как с человеком. Но он был моим другом, и я не хотел оставлять его там будто мусор. – Он издал короткий, горький смешок. – Я не думаю, что это имеет для него большое значение, но по крайней мере это придаст ему какое-то благородство. – Он неуклюже дотронулся до плеча мертвеца. – Извини, Деттон, но, думаю, мне лучше вернуться в бой.
– Как твое имя, мой друг? – спросила Ариана.
– Меня зовут Леммер, миледи.
– Так ли уж необходимо твое участие в битве?
– Сомневаюсь в этом, миледи. Я пускал стрелы в маллорийцев. Это у меня не очень получается, но предполагается, что именно этим я должен заниматься.
– Значит, ты нужен мне больше, – заявила Ариана. – У меня здесь много раненых и мало рук, чтобы о них заботиться. Несмотря на твое мрачное лицо, я чувствую в тебе большое сострадание. Не станешь ли ты мне помогать?
С минуту он рассматривал ее.
– Что вы хотите, чтобы я делал? – спросил он.
– Вон там Таиба кипятит материю для перевязок, – ответила она. – Прежде всего присмотри за огнем, а потом найди снаружи телегу с одеялами. Принеси их, мой добрый Леммер. После этого я дам тебе другие задания.
– Хорошо, – коротко ответил Леммер и направился к очагу.
– Что мы можем для нее сделать? – спросила принцесса Се'Недра у горбатого Белдина, напряженно всматриваясь в бледное, лишенное признаков жизни лицо Полгары. Чародейка лежала на руках кузнеца Дерника.
– Пусть спит, – проворчал Белдин. – Через день или два с ней все будет в порядке.
– А что с ней случилось? – спросил Дерник встревоженным голосом.
– Она устала, – бросил Белдин. – Разве не видно?
– Просто от того, что вызывала ветер? Я видел, как она делала веши, которые кажутся гораздо труднее.
– Ты не имеешь ни малейшего представления о том, о чем говоришь, кузнец, – прорычал Белдин. Горбатый чародей сам был бледен и покачивался от изнеможения.
– Когда имеешь дело с погодой, то противостоишь самым могущественным силам в мире. Я скорее попытался бы остановить прилив или обрушить гору, чем раздуть ветер в застывшем воздухе.
– Но гролимы же навлекли бурю! – сказал Дерник.
– Тогда воздух уже был в движении. А неподвижный воздух – это совершенно другое. Есть у тебя хоть малейшее представление, какую массу воздуха нужно сдвинуть, чтобы вызвать хотя бы слабый ветерок? Знаешь ли ты, сколько весит этот воздух?
– Но воздух ничего не весит, – возразила Се'Недра.
– Неужели? – ответил Белдин с ядовитым сарказмом. – Я рыдаю от счастья, что ты поведала мне об этом. Но не заткнетесь ли вы оба и не дадите ли мне восстановить дыхание?
– А как же получилось так, что она потеряла сознание, а вы – нет? – протестующе сказала Се'Недра.
– Я сильнее ее, – ответил Белдин, – и коварнее. Когда Пол волнуется, она вкладывает в дело все свое сердце. Она всегда так поступала. Она не экономит свои силы, и это ее изматывает. – И маленький уродец выпрямился, отряхнулся, как собака, выходящая из воды, мрачно оглянулся кругом. – Мне еще нужно поработать, – сказал он. – Думаю, что мы здорово попортили кровь маллорийским гролимам, но из соображений безопасности мне, пожалуй, лучше присматривать за ними. А вы двое оставайтесь здесь, с Пол, и присматривайте за ребенком. – Белдин показал на Миссию, который стоял на песке у реки, его маленькое личико было очень серьезным.
Читать дальше