Когда я почти миную расположение турайцев, сталкиваюсь с Танроуз. Она вроде как злится. Понятия не имею, почему.
— Что ты наговорил Макри? — требует она ответа.
— Чего?
— Что ты ей ляпнул? Почему ты ее расстроил?
— Слегка разошлись во мнениях. Ничего серьезного.
— Ничего серьезного? Никогда раньше не видела ее такой огорченной.
— Верится с трудом. Она вечно из-за чего-то переживает.
— Почему ты сказал, что ей не рады в Турае?
— Это не совсем точно...
— Разве она не поддержала тебя, когда все считали, будто ты обознался насчет Дизиз?
— Да, но...
— Так плохо с твоей стороны, Фракс. Я думала, ты уже перестал издеваться над Макри.
— Издеваться? Издеваться? Ты сошла с ума? Я не издевался на ней! Она меня оскорбляла. Я лишь защищался.
— Назвав ее остроухим оркским маньяком?
— Ну, может, какие-то грубости случайно вырвались. Но сама посуди, Танроуз, тут же не "Секира Мщения". Сейчас мы не сидим в безопасной таверне. Мы на войне. Я не могу постоянно шататься повсюду с милой улыбкой на лице. Я должен выполнять свою работу.
Враждебности во взгяде Танроуз ничуть не убывает.
— Твоя работа заключается в оскорблении Макри?
— Строго говоря, нет. Но нужда в этом может возникнуть.
— Не неси вздор. Я настаиваю, чтобы ты с ней помирился.
— То есть, извинился? Нет уж, дудки. И цветов ей больше не потащу. Это не праздник по поводу дня рождения маленькой девочки. Это война.
На этом я удаляюсь. Мне плевать, что болтает Танроуз, я не стану извиняться перед Макри. Я все еще разгневан тем, что Лисутарида заказала убийство легата Апирои, и подозреваю, Макри об этом знала.
Лисутарида, Макри, Ханама, все они в Турае состояли в Ассоциации Благородных дам — незаконной оганизации, заполоненной смутьянками. Никому из них нельзя верить. Слово закон для подобных людей — пустой звук.
Я шагаю дальше, мое хорошее настроение улетучивается. Восстанавливаю в памяти свой разговор с Танроуз, надеясь, что не сказал ничего ей ничего слишком оскорбительного. Ей в голову может закрасться мысль лишить меня места у ее походного костра. Мне никак не перенести эту войну, если живот не набит ее яствами. Проходя мимо командного шатра Лисутариды, я резко останавливаюсь. Макри, стоя спиной ко мне, занята разговором с эльфом — Си-атом, ее бывшим любовником. Или она наконец решила встретиться с ним лицом к лицу, или они просто столкнулись друг с другом по чистой случайности. Так или иначе, но Макри не по себе, судя по тому, как она переминается и смотрит в землю.
— Прости за все те послания, — мямлит она.
Си-ат с мрачной серьезностью взирает на нее. Его длинные светлые волосы струятся по плечам. Юный красавец-эльф. Мне же он таким не кажется.
— Ты доставила мне немало проблем, — говорит он. — Послала целую прорву сообщений. У волшебника-связиста Авулы длинный язык. Я стал посмешищем всего острова.
Макри еще сильнее ковыряет землю ногой.
— Прости, что я их отправила.
— Я нипочем не стал бы с тобой связываться, знай, что ты сумасшедшая. Ты угрожала срубить мне голову!
Голова у Макри совсем поникла, и, похоже, она не находит слов в ответ.
— А теперь ты опять устраиваешь суету, — продолжает эльф. — Думаешь, люди не заметили, как ты ныряешь в укрытие, чуть только я приближаюсь к шатру главнокомандующей? Каждому в моем отделении про тебя известно. Мой начальник почти готов направить жалобу Лисутариде. Тебе обязательно продолжать меня унижать? Не можешь ли вести себя нормально?
Макри уже и так не знает, куда деваться от стыда. Голова ее опускается еще ниже.
— Извини.
— Тебе повезло, что на острове я обратил на тебя внимание. Знаешь, что люди сказали, когда я завел разговор с женщиной с оркской кровью? Сказали, что я вконец опустился. И они были правы. Должно быть, я обезумел.
Посчитав, что услышал достаточно, я выступаю вперед. Прохожу мимо Макри и хватаю Си-ата за складки его зеленой туники. Затем, используя движение, которым в совершенстве овладел еще на школьном дворе, подцепляю его ногу своей и толкаю в грудь. Он валится на землю, ошеломленный. Я свирепо пялюсь на него.
— Следи за языком, когда разговариваешь с Макри, — говорю я ему. — Это тебе следует считать себя счастливчиком, что она вообще посмотрела в твою сторону, ты, костлявое эльфийское недоразумение. Можешь сообщить своему отделению, твоему командиру и всему твоему распроклятому острову, что у Макри, члена личной службы безопасности главнокомандующей, знаменосца Вспомогательного волшебного полка, телохранителя военного лидера, непобедимого чемпиона среди гладиаторов всех оркских земель, лучшей студентки выдающегося Турайского Колледжа для всех сословий и недавнего победителя престижного самсаринского состязания по бою на мечах, есть более важные занятия, чем тратить время на тебя. Еще раз поймаю на том, что ты ей грубишь, я тебе башку снесу.
Читать дальше