РОБИН ХОББ
Судьба Убийцы
Перевод осуществлен командой https://vk.com/robin_hobb (целиком и полностью на на бескорыстной основе)
Содержание
Пролог
Глава первая. Пчела жалит.
Глава вторая. Прикосновение Серебра
Глава третья. В горах.
Глава четвертая. Калсида.
Глава пятая. Сделка.
Глава шестая. Откровения.
Глава седьмая. Нищенка.
Глава восьмая. Тинталья.
Глава девятая. Смоляной.
Глава десятая. Дневник Пчелки.
Глава одиннадцатая. В пути.
Глава двенадцатая. Живой корабль Совершенный.
Глава тринадцатая. На всех парусах.
Глава четырнадцатая. Сделка с Парагоном
Глава пятнадцатая. Торговец Акриэль.
Глава шестнадцатая. Пиратские острова.
Глава семнадцатая. Слюна змеи.
Глава восемнадцатая. Серебряные корабли и Драконы.
Глава девятнадцатая. Новый корабль, новое плавание
Глава двадцатая. Вера.
Глава двадцать первая. Под парусами.
Глава двадцать вторая. Плащ-бабочка.
Глава двадцать третья. Клеррес.
Глава двадцать четвертая. Рука и нога
Глава двадцать пятая. Подкуп.
Глава двадцать шестая. Серебряные тайны.
Глава двадцать седьмая. Перышко и клинок.
Глава двадцать восьмая. Ненадежная гавань.
Глава двадцать девятая. Обвинения.
Глава тридцатая. Заслон и черное знамя.
Глава тридцать первая. Человек-бабочка.
Глава тридцать вторая. Путь вовнутрь.
Глава тридцать третья. Свечи.
Глава тридцать четвертая. Дым.
Глава тридцать пятая. Противостояния.
Глава тридцать шестая. Сюрпризы.
Глава тридцать седьмая. Прикосновение.
Глава тридцать восьмая. Корабль драконов
Глава тридцать девятая. Возмездие.
Глава сороковая. Теплая вода.
Глава сорок первая. Путешествие Проказницы.
Глава сорок вторая. Фарнич.
Глава сорок третья. Бингтаун
Глава сорок четвертая. Вверх по реке
Глава сорок пятая. Принцесса Видящих.
Глава сорок шестая. Каменоломня.
Глава сорок седьмая. Сердце волка.
Глава сорок восьмая. Время
Глава сорок девятая. Ложь и правда.
Глава пятидесятая. Горы.
Пролог
Дети держались за руки, образуя круг. В центре стояла девочка с повязкой на лице, на ткани которой были нарисованы черные глаза с пристальным взглядом, окаймленные красным. Вытянув руки перед собой, девочка вращалась. Дети в кругу танцевали и пели песенку:
Пока незыблем крепкий круг -
Ты видишь все, как на ладони.
Но приложи усилие воли,
И мир изменится вокруг.
Все это казалось забавной игрой. Дети в круге выкрикивали фразы или целые предложения. Мне было не слышно их, но лишенная взора могла разобрать слова. Она кричала в ответ, и ее голос прерывался нарастающим ветром: «Сожгите их всех», «Драконы падут», «Море поднимется», «Небеса усыпаны драгоценностями». «Один придет за двоих», «Четверо пожалеют», «Двое придут как один», «Твое правление окончено!», «Все поплатятся жизнями», «Никто не выживет!»
На последнем возгласе из стоявшей в центре девочки вырвалась буря. Порывы урагана били во все стороны, ветер подхватил кричащих детей и разметал их далеко друг от друга. Все погрузилось во мрак, уцелел лишь белый круг. В его центре осталась слепая, черные, нарисованныеглаза которой смотрели все также пристально.
Журнал сновидений Пчелки Видящей.
Глава первая. Пчела жалит.
Комната-карта на Аслевджале изображала территории, включающие большую часть Шести Герцогств, часть Горного Королевства, основную часть Калсиды и земли вдоль обоих берегов Реки Дождевых Чащоб. Я полагаю, что это позволяет нам очертить границы территорий древних Элдерлингов на момент создания карты. У меня не было возможности лично осмотреть комнату-карту в брошенном городе Элдерлингов, известном сейчас как Кельсингра, но я уверен, что они будут очень похожи.
На карте Аслевджала были отмечены точки, соответствующие расположению камней в Шести Герцогствах.
Читать дальше