Галадриэль ничего не сказала, только продолжала смотреть на хоббита своими удивительными глазами. И Бильбо понял, что нет смысла что-то скрывать от этой прекрасной женщины, потому что для нее он открыт и прозрачен. И Бильбо вздохнул с облегчением:
– Ты все знаешь? – спросил он.
Галадриэль кивнула:
– Да. Тебя мучит то, что требовала от тебя Берутиэль?
При имени мертвой королевы Бильбо вздрогнул и побледнел. Он подался назад и закрылся руками:
– Ты тоже хочешь забрать его у меня?
Голос Бильбо был жалобный и по-настоящему несчастный.
– Оставь свои страхи, Бильбо, – ласковым голосом, который сразу же успокоил хоббита, произнесла она. – Если бы я захотела, ты бы сам отдал мне Кольцо.
– Кольцо! – пробормотал Бильбо. – Так тебе про него известно? Я должен тебе показать его?
Хоббит полез, было во внутренний карман своего знаменитого жилета с золотыми пуговицами, но Галадриэль опять остановила его:
– Не надо. Не пришло еще время для меня, смотреть на него. Я еще не готова. – Владычица эльфов вздохнула, и Бильбо вдруг понял, что ей невероятно хочется посмотреть на Кольцо. – Не надо! Оставь его при себе, раз ты его Хранитель.
– Хранитель? Что это значит?
– А ты думал, что ты владеешь им?
– А разве нет?
– Ты его только хранишь при себе, потому что владелец у него другой.
– Горлум? – воскликнул Бильбо, и в голосе у него вспыхнула такая злость, что хоббит даже сам себе удивился. – Горлум владелец? Но я честно выиграл Кольце у него. Мы играли в загадки, и я…
– Нет. И даже не он.
– Кто же?
– Тот, кто его создал, тот и его хозяин. Он Властелин Кольца.
– Нет, Нет! Я не верю этому. Я его владелец, потому что оно мое! Моя прелесть!
Бильбо так разволновался, что Галадриэль пришлось взять его за руки. Чтобы он успокоился.
– Вот видишь, – сказала она ему. – Не ты владеешь им, а Оно тобой.
Некоторое время они оба молчали. Бильбо дрожал, Галадриэль гладила его.
– Вижу, что ты все еще не веришь мне. Такое происходит впервые.
– Не верю, – пискнул Бильбо. – Не верю!
Галадриэль оставила хоббита, подошла к серебряной чаше и взяла кувшин, после чего наполнила его водой из заводи.
– Подойди сюда, Бильбо из Хоббитании, – позвала она хоббита и вылила воду из кувшина в чашу. Хоббит подошел и поднялся на мраморный постамент и с любопытством заглянул в чашу, где искрилась золотыми бликами вода. – Гляди сюда. Это мое зеркало. В нем я вижу то, чего никто не видит. А теперь эта возможность предоставляется и тебе, мой маленький друг.
Бильбо, которого любопытство так и распирало, глядел в воду.
– Что-то я ничего не вижу там такого, чего никто не видит, – недовольно пробормотал он. – Обыкновенная вода.
– Подожди, – сказала Галадриэль и отступила на один шаг. – Не все сразу. Сначала вода должна успокоиться.
Вода в чаше успокоилась и стала гладкой, а потом и вовсе замерла, словно стала стеклом. И стекло это начало темнеть, а потом потемнело и все вокруг. Бильбо подался вперед, не в силах оторваться от того зрелища, которое стало открываться перед ним…
Сначала гладь воды посветлела, затем она заиграла яркими красками и перед взором Бильбо возникла цветущая долина, над которой с громким щебетом летали птицы, трава была покрыта ковром из цветов, то здесь, то там виднелись богатые усадьбы, и хоббит узнал родную Хоббитанию. Затем родная страна уменьшилась в несколько раз и стала лишь частью огромного и удивительного мира, так хорошо знакомого Бильбо Бэггинсу, ведь он исходил его чуть ли не вдоль и поперек. Теперь он видел Средиземье, словно на карте, но это была не нарисованная страна, а самая настоящая – прекрасная и родная.
Только вдруг все стало видоизменяться, и Бильбо не сразу понял, что время стремительно понеслось вспять. Лето сменилось весной, затем наступили зима, осень, опять лето, а потом все слилось в едином потоке. Время вихрем отсчитывало свои года назад. Десятилетия, а потом и целые столетия пронеслись перед изумленным хоббитом, взирающим на его бешеный бег. Затем все остановилось. Бильбо взглянул на Средиземье и не узнал его. Перед ним был абсолютно другой мир. Он был не менее прекрасен, может быть даже более, и уж точно, величествен и великолепен, как предания седой старины.
Затем взгляд хоббита унесся на восток. И чем дальше на восток он проникал, сквозь пространство и время, тем мрачнее и пустыннее становился мир. Бильбо вдруг понял, что под ним Горелые горы, полные черной пыли и дымного смрада. Но вот и они остались за спиной, и пологая пустыня, абсолютно лишенная какой бы то не было растительности, покрытая серым песком и черной глиной, растелилась на многие мили.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу