– Терпеть не могу московские пробки, – заметила Маргарита Роману.
– А разве кто-нибудь их любит? – резонно поинтересовался он в ответ. – Но что делать прикажешь? Трансфигурироваться вместе с машиной и котом трудно… Разве что взлететь остается.
– Нет, это было бы слишком вызывающе. – И она вернулась к прерванному разговору: – Знаешь, я все-таки очень довольна своим путешествием. Опасностей было много, но они и вправду закаляют. Я теперь чувствую себя такой… более зрелой в магических делах, что ли…
Рядом с потоком автомобилей дорожные рабочие, перекрыв две полосы, укладывали асфальт (чем и объяснялась, собственно, бесконечная пробка, зародившаяся в месте сужения трассы). Маргарита механически взглянула на двух мужчин, раскидывающих горячий асфальт совковыми лопатами.
Увиденное заставило ее вскрикнуть:
– Смотри, это же они!
– Кто это «они»? – рассеянно поинтересовался Роман, готовясь выскочить наконец на оперативный простор.
– Да Гарольд, или как его там, и лорд-библиотекарь! Отбывают каторжные работы! Это у Мерлина такое жестокое наказание – лишать преступников магических способностей и отправлять в наш мир в качестве социально незащищенных граждан. Гастарбайтерами, к примеру… По-моему, это они!
Гарольд и Венделл (в оранжевых жилетах поверх драных свитеров) тоже заметили Маргариту и замерли, завороженно глядя в окно машины Лунина.
Роман и Маргарита постеснялись вот так, в упор, рассматривать посрамленных врагов, зато Кий устремил на них тот исполненный самодовольного злорадства взгляд, который коты всегда приберегают для неприятных людей.
– Эй, вы, чурки, заснули, что ли? – окликнул отвлекшихся рабочих бригадир. – Давай-давай! Бери больше, кидай дальше!
Роман, проехав участок дорожных работ, смог газануть. Ремонтники с лопатами исчезли из виду. Кот не смог удержаться и по-брежневски вальяжно помахал им лапой.
– Вид у них какой-то голодный, – заметила Маргарита. – Может быть, хоть передачу им привезем? Фруктов, соков…
– Лучше ветчины и курятины, – вмешался кот. – Сытнее.
– Что ж, помощь заключенным и каторжанам – дело благородное, – согласился Роман. – Знатным дамам положено заниматься благотворительностью. А вообще, мы давно не были в Арконе. Надо бы проверить, как там идет строительство университета… Может быть, махнем на выходные?
Не так ли? (Искаж. фр.)
Никто не тронет меня, не поранившись.
Наверное, даже на далеких холодных планетах, омываемых жидким метаном, усталый путник сможет определить, где именно трактир, гостиница с ресторанчиком или постоялый двор, по размещенной над входом рекламе: «Отель. Ресторан. Бар. Бизнес-ланч с 11 до 15 часов» – и поползет туда на натруженных щупальцах.
Ужин (нем.).
Иммортологня – наука о бессмертии.
Я есть, ты есть (нем.).
Естественно, в оригинале писалось: «…Овехъ посекаху, другые же мучаху, иныя же растреляху, а другые в море вметаша, и ина много зла творяху русь грекам…» и т. д., да еще и с использованием разных атавизмов вроде буквы «ять». По природной доброте и в интересах сохранения стилистического единства повествования автор опускает изложение оставшейся части летописи на языке оригинала.
Великий
Не доверяй внешности (лат.).
Гримуар – свод старинных заклинаний, обычно рукописных.