– Ради бога, Питер! – восклицает он.- Как долго вы еще собираетесь путешествовать на моей лодке? Кстати, с ней все в порядке? Где она?
– Привет, Джереми. Со мной все хорошо. Если вас это, конечно, интересует, – говорю я.
– А с лодкой?
– «Большой Бэнкс» тоже в порядке: ни царапины. Послушайте, Джереми, я хочу, чтобы вы кое-что устроили.
– Что же?
– Я на Ямайке, и я женюсь.
– На местной?
– Что-то вроде того. Мне нужны документы для нее, гражданство, легальное удостоверение личности, социальное страхование, водительские права.
И еще свидетельство о браке с печатью штата Флорида.
– Это обязанности Артуро, – огрызается Джереми.
– Артуро сейчас занят. Вы тоже знаете, как это делается. Не лезьте в бутылку, Джереми. Элизабет для меня очень много значит.
Он смягчается:
– Конечно, Питер. Буду рад помочь.
Он спрашивает адрес пристани и обещает срочно выслать пакет бланков, которые мы с Элизабет должны будем заполнить.
– Нам понадобится ее фотография, – напоминает он мне.
– Будет, – обещаю я.
– Думаю, вам следует знать: ваш друг Сантос все еще звонит. Мне пришлось снова поговорить с ним, после того как он нагрубил Эмили. Он сказал, что устал ждать вас. Он потребовал, чтобы его пустили к вам на остров. Разумеется, я сказал ему, что это невозможно. Если бы он только попробовал, нам бы пришлось принять меры…
– Я тяжело вздыхаю: хоть бы Сантос наконец отстал от меня!
– Скажите ему еще раз: я приму его, когда вернусь. И предупредите Артуро: если Сантос будет настолько глуп, что сунется на остров, я даю разрешение застрелить его.
– Скажите ему это сами, – отвечает Тинделл. – Артуро просил, чтобы вы позвонили ему по сотовому телефону. Вот и сообщите, что можно пристрелить этого нахала. Надеюсь, Сантос все-таки сумеет нарваться на это…
– Надеюсь, что нет, – говорю я. – Я бы предпочел, чтобы он просто отцепился от меня, оставил меня в покое.
– Я с ним беседовал и могу сказать с уверенностью: вряд ли он отстанет, пока окончательно не убедится, что нет никакой связи между вами и его сестрой.
– Никакой связи нет.
– Объясняйте это Сантосу, а не мне, – хихикает Тинделл. – Мне все равно, что вы там натворили. Мне все равно, что он думает. Единственное, до чего мне в данный момент есть дело, – это моя лодка…
– Не волнуйтесь, Джереми. Вы очень скоро получите ее обратно.
– Это когда же? – спрашивает Тинделл.
– Через несколько недель, – обещаю я. – Конечно, если вы достаточно быстро оформите все необходимые Элизабет бумаги.
Артуро не тратит время на обмен любезностями. Едва услышав мой голос, он выпаливает:
– Представляешь, его поймали!
– Кого? Сантоса?
– Нет, Тинделла, – смеется Артуро. – Трудно поверить, что он так глуп!
– Ну?
– Джерри Соковиц принес мне цифры по «Карибскому талисману», одной из фирм, которой мы поставляем компьютерное оборудование.
– Конечно, я помню эту фирму. Кажется, там неплохо идут дела…
– Теперь уже нет- Начиная с января, цены начали падать. Теперь у них дефицит семьдесят процентов. Мы постоянно теряем деньги.
– Что говорит президент?
– В том-то и дело! Он сбежал в январе вместе со своими тремя главными концессионерами. Они много чего с собой прихватили!
– И Джереми не сделал ничего, чтобы остановить их?
Артуро смеется:
– С чего бы ему стараться, если компанией руководит Тайлер Тинделл, его младший сынок?
Я вздыхаю. Меня всегда удивляет чрезмерная жадность. Джереми Тинделл имеет больше денег, чем можно мечтать. Зачем же он рискует, пытаясь обокрасть меня?
– А как насчет Яна? – спрашиваю я. У меня еще брезжит надежда, что старший сын Тинделла, которого я готовил на смену отцу, не замешан в этих делишках.
– Ян у нас сейчас в Центре Джорджа Вашингтона, усердно проходит специальный курс по налогообложению. В деле всплыли имена жены Тинделла и Тайлера. Та еще семейка… Скорее всего, Ян не в курсе, иначе он заставил бы тех двоих делиться.
– Ты знаешь, что делать.
– Думаю, произойдет что-нибудь трагическое, – говорит Артуро. – Вряд ли компания выживет.
– И эта трагедия произойдет именно тогда, когда сын Тинделла будет там.
– Разумеется… Но Джереми будет просто в ярости.
– Наша цель – не привести его в ярость, а напугать его.
– Ручаюсь, что испугается, – говорит Артуро и внимательно выслушивает мои инструкции относительно Сантоса.
Я все еще думаю о Тинделле, Марии и Хорхе Сантосе, когда мы с Дереком покидаем побережье и отправляемся в глубь материка. Надеюсь, Артуро разберется с сыном Джереми до моего возвращения. Мне нужно, чтобы прошло время, чтобы все это проникло в его сознание, чтобы ярость его утихла, чтобы он смирился и понял, что сам навлек на себя несчастье. Что касается Сантоса, то я уже возблагодарил судьбу за то, что не поленился сразу избавиться от того катера. Снова прокрутив в голове события, убеждаюсь, что между мною и Марией не осталось ни одной связующей нити.
Читать дальше