Десса— портовый город к югу от Ремута .
Долбан— местность, где находилась основная обитель ордена Слуг св. Камбера, уничтоженного в конце 917 г.
Дхасса— вольный город в Лендорских горах; резиденция епископа Дхасского, традиционно соблюдающего нейтралитет в политике.
Истмарк— графство, владение Хрорика , среднего сына герцога Сигера Келдорского .
Кайрори— основное поместье Камбера , графа Кулдского, в нескольких часах езды к северо-востоку от Валорета ; ныне резиденция Манфреда Мак-Инниса , нового графа Кулдского.
Картан— графство Мердока, к югу от Ремута, со столицей в Найфорде .
Кассан— небольшое княжество, бывшее владение князя Эмберта Квиннела , ныне герцогство Гвиннеда .
Келдор— королевство к северу от Гвиннеда , включающее герцогство Клейборн , графство Марли и графство Истмарк .
Келдиш— небольшое королевство к северу от Гвиннеда , отколовшееся от Келдора после его захвата герцогом Сигером и королем Синхилом в 906 г.; славится своими тканями и коврами.
Кешиен— епископская резиденция к западу от Ремута , ранее принадлежавшая епископу Дермоту О’Бирну .
Кирни— графство к северу от Кулди .
Клейборн— столица Келдора , владение Грэхема , герцога Клейборнского.
Коннаит— варварское королевство на западе, знаменитое своими наемниками.
Кор Кулди— наследная резиденция графов Кулдских, близ города Кулди, на границе Гвиннеда и Меары .
Лланнед— королевство к юго-западу от Гвиннеда , союзник Ховисса .
Марбери— епархия в графстве Марли .
Марли— небольшое графство, отделенное от Истмарка во владение Сигеру , младшему сыну герцога Сигера .
Марлор— баронство Манфреда Мак-Инниса .
Меара— королевство-княжество к северо-западу от Гвиннеда ; номинальный вассал Гвиннеда .
Мурин— провинция на юге Гвиннеда , включающая Картмур и Корвин .
Найфорд— порт к югу от Ремута , столица графов Картанских, резиденция епископа Картанского.
Порти— местность, где в древности располагалась давно исчезнувшая школа Целителей.
Рамос— аббатство к юго-западу от Валорета , место рождения Полина Синклера ; место сбора Рамосского Совета зимой 917–918 гг.
Ремут— древняя столица Гвиннеда при Халдейнах ; перемещена в период правления Фестилов ; восстановлена при Синхиле и Алрое .
Рендалл— озеро к северу от Гвиннеда ; титул наследника герцога Клейборнского.
Стэвенхем— епископская резиденция на севере Келдора .
Собор Всех Святых— резиденция архиепископа Валоретского, примаса Гвиннеда .
Тарлевилль— владение графа Таммарона на реке Эйриан, в нескольких днях езды от Ремута .
Templum Archangelorum— разрушенное древнее аббатство деринийских адептов; местонахождение не указано.
Торент— влиятельное королевство к востоку от Гвиннеда , откуда берет начало род Фестилов , младшей ветви правящего Дома Торента, глава которого — король Арион .
Тревалга— новое владение графа Грегори в Коннаите.
Трурилл— замок лорда Адриана Мак-Лина ; уничтожен войсками регентов зимой 917–918 гг.
Хортнесс— баронство Рана Безжалостного.
Ховисс— королевство к юго-востоку от Гвиннеда , союзник Лланнеда .
Шиил— усадьба Райса и Ивейн к северу от Валорета ; позднее — резиденция графа Шиильского.
Эбор— графство к северу от Валорета , бывшее владение Грегори .
Эрнхем— место рождения епископа Эдварда Мак-Инниса .
Краткий глоссарий религиозных терминов, встречающихся в романе
Отечественному читателю посчастливилось довольно давно познакомиться с замечательными романами Кэтрин Куртц, хотя до сих пор весь сериал о Дерини так и не был издан до конца. Однако с русскими изданиями писательнице везло далеко не всегда — исключением можно считать разве что перевод В. и М. Шубинских, изданный в 1991 году.
Бесспорно, К.Куртц весьма трудна для переложения на русский — и тексты ее делаются все сложнее с каждым новым романом, демонстрируя эволюцию от почти детской прозрачности языка первых «Хроник Дерини» до философской глубины и изысканного слога «Историй короля Келсона». Среди сложностей, подстерегающих переводчика, и подробные технические описания магических обрядов, и, главное, множество деталей религиозного быта и терминов, зачастую малопонятных читателю без особого пояснения. И поскольку романы К.Куртц предполагают близкое знакомство читателя с церковной терминологией, переводчиком был составлен данный небольшой глоссарий.
Читать дальше