Зрелище выходило презабавным. Огромный косматый тролль лишь глупо хлопал глазами, а капитан, едва достающий Ую до груди орал и брызгал слюной.
— Вы сказали мага, я и привёл мага. Мне выбросить женщину за борт и сходить за другим магом?
Гулли в сердцах плюнул и досчитав до десяти, попытался взять себя в руки. Он уже проклял тот день, когда взял к себе в команду столь тупого кретина.
— Сколько ты ей пообещал за контракт?
— Стандартная ставка.
— Уже лучше, — пробормотал шкипер, явно ожидавший, что юнга посулил новоприбывшей золотые горы и сокровища Девяти морей.
— Так значит, мне её не надо выбрасывать за борт? — радостно осклабился Уй. — Она хорошая, только бегает быстро. Те люди её так и не догнали.
— Какие люди?
— Не знаю, — юнга задумчиво ковырялся пальцем в ухе. — Те, которые за ней бежали. Я, правда, их испугал, зато нашёл нам мага. Я молодец, правда, кэп?
Том издевательски заржал.
— Правда, Уй, — вздохнул капитан. Разум тролля был как у ребёнка. На такого нельзя долго сердится. Проще уж сразу прибить. Или хотя бы попытаться это сделать. — Чуга. Найди нашему юнге занятие. Чтобы впредь помнил, что женщин на корабль брать не следует.
— Слушаюсь, капитан! Думаю, для начала следует четырежды вымыть палубу, а потом вычистить котлы на камбузе.
— Кстати, о камбузе. Скажи Сковородке, чтобы постарался с ужином. И пусть рулевой держит на звезду Русалки.
Орк кивнул и, взяв с собой Уя, занялся насущными проблемами. Вернулся Бельфлёр. Он уже успел переодеться в новый, не менее роскошный камзол и нацепить себе на голову дорогущий белый парик.
Позёр.
— Что думаете, мой капитан? — офицер абордажников казался хрупким и совершенно не приспособленным для своей работы человеком. Во всяком случае, такое впечатление складывалось у тех, кто видел Бельфлёра впервые. Очень часто это ошибочное мнение стоило им жизни. Несмотря на кажущуюся хрупкость, фруан был опасным противником.
— Неприятности.
— Пока ещё нет, — Бельфлёр задумчиво теребил одну из золотых пуговиц своего камзола. — Но будут. Сегодня странный день. Вначале ваш приказ, потом эта женщина. Команда в недоумении. Вы приняли заказ без предварительного обсуждения с экипажем и…
— Мосье Бельфлёр, — Гулли устало прикрыл глаза. — Я уже пятнадцать лет командую ребятами. Разве когда-нибудь я что-нибудь делал во вред своим людям?
— Нет, мой капитан. Вы всегда чтили законы берегового братства и насколько я знаю, недовольных на шхуне нет. Просто у всех такая спешка вызвала явное недоумение. Заказ стоит этого?
— Вполне, — кратко бросил Гулли. — Потерпите до ужина, я всё вам расскажу.
Бельфлёр внимательно посмотрел на шкипера и отвесил вежливый поклон.
— Вы капитан.
Ужин был замечательным. На этот раз Сковородка превзошёл самого себя. Гулли ценил кока именно за то, что тот мог в самые кратчайшие сроки приготовить из самых простых продуктов настоящие произведения кулинарного искусства. А хорошая и разнообразная еда во время долгого плаванья — это то, что прекрасно поддерживало моральный дух разношёрстной команды «Хапуги».
Если не считать чавканья Тома, ужин проходил в полном молчании. Все офицеры заняты едой, и им было не до разговоров. Точнее, они опасались разговаривать, сидя за столом с незнакомым человеком. Присутствие волшебницы явно укоротило языки говорливых наёмников.
Гулли откинулся на спинку стула и из-под полуприкрытых век лениво оглядел своё воинство. Едва заметно усмехнулся. Забавное зрелище. Каждый из офицеров явился на вечерний ужин при параде, явно решив пустить пыль в глаза как своим товарищам, так и гостье. И каждый из них старательно делал вид, что столь яркую и богатую одежду они носят ежедневно. Даже Том, вечно щеголявший в драной, пропахшей потом и порохом рубахе, добыл из своего сундучка шёлка и повязал на голову ярко-красный платок.
Впрочем, волшебница на весь этот маскарад не обращала никакого внимания. Она уткнулась в тарелку, и за весь ужин почти ни разу не подняла взгляда. Платье на Льнани осталось прежним, то ли она решила его не менять, то ли другого у неё попросту не было.
Гулли прочистил горло.
— Ну что же, теперь давайте займёмся формальностями. Госпожа Льнани…
— Просто Льнани. Пожалуйста.
— Льнани, — смутился шкипер. — Хорошо. Теперь, когда вы попробовали еду с нашего стола, по обычаю берегового братства позвольте представить вам моих офицеров.
— Моё имя вы уже знаете. Это Сальвар ван Дога, мой первый помощник и корабельный плотник.
Читать дальше