• Пожаловаться

Сэй Алек: Игра сэра Валентайна

Здесь есть возможность читать онлайн «Сэй Алек: Игра сэра Валентайна» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Сэй Алек Игра сэра Валентайна

Игра сэра Валентайна: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Игра сэра Валентайна»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

  Продолжение романа "Хитроумный советник". Хитрый, коварный, циничный и жестокий, но молодой, обаятельный и не лишенный привлекательности резидент желает познакомиться с претендентом на престол Имладона для совместного активного времяпрепровождения. Интриги, убийства и крупномасштабные сражения приветствуются. Пытки, предательства и массовые жертвы среди мирного населения - по договоренности. Трон по результатам собеседования. 

Сэй Алек: другие книги автора


Кто написал Игра сэра Валентайна? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Игра сэра Валентайна — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Игра сэра Валентайна», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Бастард" -- широкий пехотный меч.

Сипахи -- имладонская легкая кавалерия. Вооружены луком, легкой пикой и саблей или шашем, доспехи не носят.

Гулямы -- средняя имладонская кавалерия, вооружены луком, пикой, саблей и легким круглым щитом. Из доспехов носят кольчугу, ламильяру (майка из металлических пластин, нашитых на кожаные полосы) и шлем с бармицей.

"Гир беридар" -- тысячеградское приветствие. Дословно: "Да будут подданные твои подарком для тебя".

Ван -- титул правителя Страны Тысячи Городов (Тысячеградья).

"Гир роддар" -- тысячеградское приветствие. Дословно: "Да будут родственники твои подарком для тебя".

Бейдевинд -- курс корабля, при котором судно идет под острым углом к встречному ветру. Крутой бейдевинд -- движение корабля практически против ветра, под незначительным углом к его направлению. В данном случае ветер будет направлен в правую "скулу" корабля (правый галс).

"Уходить от противника галсами...", т.е. меняя наветренные борта, совершая поворот оверштаг (пересечение носом линии направления ветра).

Микадо -- титул правителя Империи Полной Луны.

Даруге -- начальник городской стражи.

"Фьюги витарити" -- Крылья небесные (перик).

Даште Сафа -- Долина Свежести (перик).

Галфвинд -- курс, перпендикулярный ветру.

Совня -- разновидность древкового рубяще-колющего оружия, представляет из себя короткую широкую саблю на коротком древке.

Султанша-валиде -- вдовствующая султанша и мать правящего султана. Прочие вдовы султана носят титул "малика".

Провиант-паша -- зам.по тылу и начальник интендантской службы.

Абад-паша -- командир городского гарнизона и ополчения.

Аскеры -- легкая бездоспешная пехота. Вооружена короткими копьями, большими плетеными щитами и длинными кинжалами.

Мамлюки -- средняя кавалерия на верблюдах. Вооружены длинными копьями, маленькими щитами, луками и саблями. Из доспехов носят легкие кольчуги с длинными рукавами и шлемы без бармицы.

Царь Пучины -- верховное божество ваделорского пантеона.

"...желтоголовых макаках..." -- принц Байасит имеет в виду традицию пиратов Виньдао повязывать головы желтыми платками.

Дафу (тысячеградск.) -- букв.: великий муж, вельможа, сановник.

Тысячеградский люггер -- ухоподобный парус из бамбуковой или рисовой рогожи. Поверхность паруса меняется, как в вертикальных жалюзи, что позволяет улавливать ветры практически любых направлений.

Хуан Ди -- "сын неба" (тысячеградск.). Принц.

Имладзияры -- правящая династия в Имладоне.

фубо цзянцзюнь - "военачальник-усмиритель волн", адмирал; дувэй -- главный воевода, капитан большого корабля или небольшой группы судов; шаньюй - капитан; цимынь - лейтенант (тысячеградск.).

Сяньшэн -- господин (тысячеградск.)

Ди -- "небо" (тысячеградск.). Правитель, государь.

Зерцало -- разновидность доспехов. В Тысячеградье и Полнолунье -- один из сакральных атрибутов власти Императора.

Колуз - примерно то же, что и совня, но вместо сабли на древке крепится короткий обоюдоострый меч.

"...урюк к султанскому столу..." -- парафраз известного изречения Ахмета тай Бугруза, казначея султана Селима Щедрого, "На столе султана даже урюк золотой". Имелось в виду бедственное положение казны.

Грот -- грот-мачта, вторая мачта считая от носа корабля.

Фок-мачта -- первая, если считать от носа корабля, мачта.

"...едва не пришиб на дуэли Понеру..." -- события романа "Хитроумный советник".

Бакштаг -- положение корабля, противоположное "оверштагу", т.е. такое, когда ветер дует в корму под небольшим (до 45 градусов) углом.

Бизань-мачта -- третья, если считать от носа корабля, мачта.

Кампилан - ваделорский и дайвьетский меч с длинным прямым клинком, расширяющимся к острию, имеющему изгиб сложной формы, с крестообразной гардой и коротким череном.

Баба-пехлеван -- младший офицер храмовой стражи Имладонского султаната, десятник.

Мораведи-пехлеван -- начальник стражи храма.

Шамсу (древнеимладонск.) -- солнечный, солнцеликий, просветленный. В переносном смысле -- первосвятейший.

"...как виверна отправила его перехватывать Лавору, и как это едва не стоило ему жизни..." -- события романа "Хитроумный советник"

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Игра сэра Валентайна»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Игра сэра Валентайна» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Игра сэра Валентайна»

Обсуждение, отзывы о книге «Игра сэра Валентайна» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.