— Знаешь что, Кейн, — Линда, наклонив голову, чертила ногтем на столе перед собой ряд аккуратных ноликов, — если твой брат хотя бы вполовину похож на тебя, то ста долларов будет очень, очень мало. Скажу как бывалый охотник за головами — на мой взгляд, тут и тысячи недостаточно.
— Кстати, бывалый охотник… — я взглянул на неё, но в стеклах очков отражались только полоски узких окон… и не было видно глаз. — У меня могут найтись еще три серебряные звезды.
Похоже, она все-таки ждала этого — потому что её ответ последовал почти сразу.
— Я… благодарна тебе за доверие… шериф Кейн. Однако дорога закона не для меня. Слишком уж далеко в сторону я ушла, чтобы вновь оказаться на этом пути.
— Жаль, если так, — отозвался я, хотя тоже догадывался… нет, знал, что её ответ будет именно таким. — Потому что в таком случае наши дороги могут пересечься.
— Надеюсь, этого не случится, Кейн. Иначе этот день может оказаться неудачным для одного из нас.
То ли на улице солнце закрыло тучей, то ли дарко просто чуть повернула голову — но стекла перестали бликовать и я, наконец, смог разглядеть её глаза… с искрами слезинок в уголках.
Конечно, навряд ли это были слезы по мне — с чего бы? Скорее — по той девчонке, что еще могла бы надеть серебряную звезду.
— Если хочешь, можем закрыть вопрос прямо сейчас. Твоя рука да моя рука, — я повел предплечьем, — шансы будут равны.
— Нет! — Дарко резко мотнула головой. — Не хочу.
* * *
— Ну что, Толстяк… — я поставил опустевшую кружку на стол, — когда будем приступать к нашим новым обязанностям?
— Да хоть прям вот щаз! — фыркнул гоблин. — Вона, к примеру, в углу за твоей спиной сидит парень, явно не из местных. Хошь, могу сходить, просветить его насчет здешних порядков.
— Не надо, — быстро сказал я. — Сам… в смысле, я сам.
И, в пару глотков допив оставшееся в кружке пиво, встал из-за стола.
Парень за угловым столом и впрямь был не из местных. На вид ему было лет восемнадцать — может, чуть больше, а может, чуть меньше. Серое от пыли пальто, сапоги с длинными шпорами, светлые волосы… с ясным следом шляпы на колтунах. Вдруг он показался мне знакомым, словно я уже видел его, причем — не так уж давно. Только вот где?
…ну, кроме зеркала…
Я подвинул ногой табурет от соседнего стола, сел. Приезжий смотрел на меня не отрываясь, с удивлением и плохо скрытым испугом. Все, как и положено при встрече паренька из глубинки с настоящим шерифом Пограничья — с большой звездой, большим револьвером в кобуре и рукой на перевязи, о которую наверняка сломали свои хребты не меньше пятидесяти орков за раз.
— Значит, вот чего, — начал я, с трудом удерживая смех — дело все-таки было серьезным и ответственным. — Я местный шериф, звать меня Кейн Ханко, и меньше всего на свете мне нужны неприятности в моем городе !
Френология — популярная в XIX лженаука, изучающая характер человека на основании внешнего строения его черепа.
В 1855 году Конгресс САСШ выделил 30 тысяч долларов на то, чтоб проверить: может ли армия использовать верблюдов в качестве тягловой силы. Эксперимент провалился, но в штате Аризона до сих пор действует закон, запрещающий охоту на верблюдов.
Гунфу ча (китайск.) — одна из китайских чайных традиций, дословно переводится как «высшее искусство чая». Дабешань и Желтые горы (Хуаншань) — горные массивы в Китае, на склонах которых находятся известнейшие чайные плантации.
Дорога Диких мест — путь через Аппалачские горы, по которому шло заселение будущего штата Кентукки. Именно через них Даниэль Бун провел в 1763 году первую группу поселенцев.
Малкольм происходит от древнеирландского Máel Coluim — слуга св. Колума. Святой Колум Килле, живший в шестом веке, считается одним из «двенадцати апостолов Ирландии».
Vengeur (фр.) — мститель.
Имеется в виду поход армии генерала северян Уильяма Шермана по тылам Конфедерации.
Не убей.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу