Яна Алексеева
Дипломатическая почта
Острова Ожерелья
Восьмой год от восхождения Раттиара на престол Столичной Жемчужины
Я довольно улыбалась, неторопливо шагая по тропинке. Плечо оттягивал приличный, но приятный вес двух тушек. Сегодня на ужин у нас, наконец, будет мясо вместо изрядно поднадоевшей рыбы. В ловушки попалась парочка трапири [1] Трапири – среднего размера животное, плотоядное.
, из одного можно сделать отличное жаркое, а второго – закоптить.
Посторонний шум заставил насторожиться. Чего в сем лесу не должно быть, так это звяканья клинков, тяжелого хриплого дыхания и шелеста прелой листвы под каблуками… По крайней мере, без моего непосредственного участия, потому что единственные на острове сапоги сейчас покоились в сундуке в моей башне.
Я прибавила шагу. В паре лей [2] Лея – мера длины. Шаг.
от главной дороги, пресекающей остров с юга на север, замерла, прислушиваясь. Затем отвела пару пушистых веток и с интересом уставилась на происходящее.
Прислонившись спиной к толстенькой пальмаре [3] Пальмара – произрастает только на Островах. Дерево-кактус, сохраняет влагу в стволе.
, мужчина в камзоле незнакомого фасона с переменным успехом отбивался от пары айр-ри [4] Айр-ри (айры – просторечное) – каста наемников, состоящая из не принадлежащих элите Ожерелья людей. Вольные, чужаки, используются как наемные убийцы чаще всего.
с кривыми ашшерами [5] Ашшер – тонкий изогнутый клинок.
. Переменным потому, что третий айр распластался поперек дороги без движения, а сам обороняющийся уже не мог двигать правой рукой. Она висела безжизненной плетью, и с пальцев капала кровь, растекаясь по прелой подстилке. Мужчина сражался левой рукой, но сдаваться, по крайней мере, живым, не собирался. Длинный тонкий клинок порхал как бабочка, стремительно и точно отбивая удары нападавших.
Ну уж нет, почетное право грабить путников принадлежит здесь только мне. К тому же захламлять мой остров не позволю.
Отложив в сторону тушки, взвела оба легких арбалета с демонстративно громким щелчком. Айр-ри нервно прянули в стороны, оглядываясь. Незнакомец на миг замер. И я выступила на дорогу со словами:
– Кто посмел нарушить мое священное право?
Ушла в сторону от кинжала, выпорхнувшего из руки наемника. Улыбнулась, жаль что они не видели моего оскала. Прекрасно… напали первыми! Воспользовавшись секундным замешательством нападающих, мужчина провел молниеносный выпад, проколов горло старшего айр-ра. Дернула спусковую скобу. И последний рухнул как подкошенный с болтом в глазу. Дело пары мгновений. И это хваленые убийцы?! Тьфу!
– Так-то! – заметила я, с интересом рассматривая путника, и демонстрируя ему второй арбалет. Так, на всякий случай. Типичный житель континента… высокий, смуглый, и не от загара, а сам по себе. Не моряк и не вольный. Отсалютовав мне шпагой, он поморщился. Покачнулся… Ну, большая потеря крови, не удивительно.
Крови, крови… ой, пора убираться отсюда, сейчас падальщики набегут!
– Дозволено ли мне будет воспользоваться вашим гостеприимством, сеамни? – спросил он еле слышно на хорошем налере [6] Налер – язык Ожерелья.
.
Я сплюнула. Ну вот! Оно мне надо? Но он знает обычаи, и сумел опознать во мне сеамни. Хотя кто еще может разгуливать по одному из островов Ожерелья в длинной разрезанной до талии тунике, легких шароварах и с прикрытым лицом? Да еще размахивать арбалетами… А раз он попросил по правилам, придется разрешить. Хотя…
– Дозволено, дозволено… – проворчала я, обшаривая потайные карманы на трупах. Эти многослойные одеяния… От них одни неудобства. – Идти-то сможешь? Путнич-чек…
Улов оказался на удивление богат. Пара кошелей с перламутром, десяток амулетов, в основном, морские, три отличных рубина. Ох, что-то мне кажется, непростые это айр-ри! Оружием я побрезговала, у меня такого добра хватает. А вот бумаги из дорожного пояса заберу, заберу… Никлас прочитает. Он любит.
Все это время путник неподвижно стоял под деревом и наблюдал за моими поисками, не вкладывая клинка в ножны. С раненой руки натекла приличная лужица. Запах крови щекотал ноздри. Пора! Оттащив тела под трупоедку (через пять дней от них не останется и следа), махнула гостю рукой. Тот уже, кажется, поплыл… и даже не подумал, что следует перетянуть рану. Идиот, хотя и авантюрист.
Нагрузившись богатой добычей, командным голосом велела следовать ему след в след. Зажимая рану и отрешенно оглядываясь, он вступил во влажную, сумрачную сельву. Пожалуй, пойдем короткой дорогой, минуя деревню. Лишние расспросы ни к чему, да и этот чужак может не выдержать любопытства моих людей.
Читать дальше