Павел Блинников - Семь Толстых Ткачей

Здесь есть возможность читать онлайн «Павел Блинников - Семь Толстых Ткачей» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Семь Толстых Ткачей: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Семь Толстых Ткачей»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пора бы писателям почитать книгу о настоящих писателях! Короче так, здесь есть семь величайших писателей, которые правят каждым из вас (вы уж не обижайтесь, я ничего не могу сделать). Далее, есть еще пара писателей косвенных, и еще тройка других… Собственно, если вы вдруг решитесь плюнуть в экран — считайте, попали в писателя. Много здесь писак… в общем… А теперь нормальная аннотация. Они не правят миром, а правят людьми. Кто они? Ха! Да вы наверняка видели их фильмы, читали книги, одевались в придуманную ими одежду… Как они это делают? А может вам еще сказать формулу бессмертия? Кстати она есть в этой книге… Поверили? А ведь вправду есть! Но и у великих бывают противники. Писателей человеческих судеб несколько, а уж когда литературные герои начинают жить сами собой…. Читайте, только на экране!!!

Семь Толстых Ткачей — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Семь Толстых Ткачей», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Что?

— Что тебе больше всего нравилось в моих заданиях?

— Канзас Сити Шаффл.

— А что такое Канзас Сити Шаффл?

— Канзас Сити Шаффл святейшество, это когда все смотрят направо, а вы идете налево.

— Класс Джимми! Сам придумал?

— Ящик надо больше смотреть, святейшество.

— Это не ко мне. Этим Вольт занимается.

— Кто?

— Конь в пальто Джимми.

— Ясно сэр.

— Ты прав Джимми, я хочу, чтобы все посмотрели направо, а я пойду… тоже направо, но не сразу. Сделаю шаг назад, потом дюжину в сторону и уж потом пойду налево. И знаешь что Джимми?

— Что?

— Ты и твои ребята, должны обеспечить мне время, пока я буду расхаживать туда-сюда.

— Это типа отвлекающего маневра?

— Что-то вроде этого. Собирай всех и я дам подробные указания.

Марит

— Здравствуйте Ваше Величество.

— Здравствуйте господин Мрит. Как у вас дела? Я смотрю, вы просто цветете!

— Спасибо Ваше Величество, не жалуюсь. Однако перейдем к делу. Как вы смотрите на пять триллиардов евро, вложенные в вашу страну?

— Всегда с энтузиазмом господин Мрит. А в какую отрасль?

— Сами решите Ваше Величество. Но я кое-чего опасаюсь.

— Чего?

— Мафии. Я слышал, что после той давней операции, якудза снова подняла голову.

— Это неправда господин Мрит. У нас все под контролем.

— А вы слышали когда-нибудь о клане Слепой Восьмерки?

— Может Слепой Дюжины?

— Нет, Ваше Величество, им пришлось изменить название.

— Понимаю. Этот клан доставляет мне множество беспокойств.

— Это хорошо.

— А что в этом хорошего господин Мрит?

— То, что я помогу вам от него избавиться.

— Раз и навсегда?

— Разумеется. Но от вас потребуется небольшая помощь.

— Какая?

— Надо кое-что напечатать, кое-что сказать… А потом кое-куда не поехать.

— Не поехать?

— Да. Сделать вид, но не поехать. Это для вашей же безопасности. Вы не поедете на тихоокеанский саммит.

— Но я не собирался…

— А теперь соберетесь. И объявите об этом.

— А потом не поеду?

— Ну, скажем так, мой друг Уолт… вы же знакомы с Уолтом?

— Да. Очень интересный человек.

— Вы правы. Так вот, Уолт уже подобрал вам двойника. Он поедет за вас, и будет делать вид, что это вы.

— Подсадная утка?

— Не совсем Ваше Величество. Скорее гусь. В таких вещах вам лучше довериться мне.

— Я вам полностью доверяю господин Мрит.

— В таком случае я пришлю к вам двойника, потом позвонит Уолт и расскажет, что надо делать. Мы уже написали сценарий ваших действий.

— Хорошо господин Мрит.

— А теперь давайте вернемся к финансовым вопросам. Эти деньги, только начало. Мне кажется, что сильное укрепление Китая не совсем желательно. Вы можете, так сказать, стать противовесом…

Болт

— Превосходные автоматы мистер Болтон!

— Да это прорыв. К тому же у меня есть чертежи новой линии генерал.

— Да? Вы привезли их?

— Конечно. Но вы ведь знаете, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке.

— Я понимаю мистер Болтон. И что армия Китая должна сделать для вас?

— Не так уж и много генерал. Свою работу.

— Простите?

— Вы ведь призваны охранять свою страну от неприятностей генерал?

— Разумеется.

— А вашей стране грозят очень большие неприятности. У меня есть информация, что скоро к вам пожалует одна очень влиятельная мафиозная группировка.

— Ну, это не наш профиль мистер Болтон. Для этого есть милиция.

— Согласен генерал, но если эта группа людей обоснуется в Китае, под угрозу попадут все высшие лица страны и вы в том числе.

— А кто же они такие?

— Самый серьезный клан якудза.

— Слепая Дюжина?

— Скорее Восьмерка. Не так давно они потеряли четырех главарей.

— Но они в Японии.

— Пока что генерал. Но скоро они оттуда уедут. Обстоятельства вынудят их бежать.

— Обстоятельства?

— Да генерал, обстоятельства. Но нам надо, чтобы они не просто побежали а…

— В определенном направлении.

— Вы совершенно правы генерал. Нам необходимо чтобы они не проникли на территорию Китая в ближайшие два месяца.

— А что заставляет вас думать, что они попробуют?

— Они уже давно засели в Азии, и Китай, вторая по привлекательности страна для них.

— Почему?

— Знаете генерал, мне кажется, что эта линия требует доработки. Я определенно вижу, как ее улучшить. Думаю, через год другой, она будет готова…

— Я понял вас мистер Болтон. Мы сделаем все, что от нас зависит.

— Простите генерал, но нам надо не все что от вас зависит, а всего лишь не пустить слепых в Китай.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Семь Толстых Ткачей»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Семь Толстых Ткачей» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Павел Блинников - Волшебная лампа
Павел Блинников
libcat.ru: книга без обложки
Павел Блинников
libcat.ru: книга без обложки
Павел Блинников
libcat.ru: книга без обложки
Павел Блинников
libcat.ru: книга без обложки
Павел Блинников
libcat.ru: книга без обложки
Павел Блинников
libcat.ru: книга без обложки
Павел Блинников
Павел Блинников - Сонные войны. Дилогия
Павел Блинников
Отзывы о книге «Семь Толстых Ткачей»

Обсуждение, отзывы о книге «Семь Толстых Ткачей» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x