• Пожаловаться

Xxcoy: Послушание змеи

Здесь есть возможность читать онлайн «Xxcoy: Послушание змеи» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Xxcoy Послушание змеи
  • Название:
    Послушание змеи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Послушание змеи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Послушание змеи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Фан-творение по мотивам игры «Thief».

Xxcoy: другие книги автора


Кто написал Послушание змеи? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Послушание змеи — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Послушание змеи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Теперь о специфике немецкого языка (господ германистов сразу прошу о снисходительности) — это затем, чтобы объяснить возможные ляпы то тут, то там. Мало того, что книжка от первого лица и писать в каждой строчке «я», как это делает xxcoy , на мой взгляд, очень глупо. Но немцы народ дотошный и грамматика у них та еще. Абсолютно обычны фразы типа «я послал меня» или «я взял мне», и это только самые безобидные примеры. Довольно много параллелей с русским, однако не всегда это дело стыкуется и не стоит забывать, что падежей в немецком всего четыре. Я старался опускать по возможности ненужные местоимения «мои», «твои» и проч., это в том случае, когда он говорит не просто «я протянул ему руку», а «я протянул ему моюруку» и т. д. Литературный немецкий насыщен частями речи, которые у нас называются причастиями и деепричастиями, у них они в ходу точно так же как наши прилагательные. В русском они попадаются не столь часто, поэтому во всем тексте «перевода» наблюдается некоторая их избыточность. Но это ненамеренно, просто там иначе не скажешь — либо причастие, либо два прилагательных. Также у соотечественников Гете в широком использовании слова-существительные, составленные из двух или даже трех корней, это тоже создает маленькие неудобства — одно слово можно перевести только как прилагательное+существительное и никак иначе, ну не скажешь ведь так «хорошонастроенный», надо сказать «в хорошем настроении». Но зато от чего я с удовольствием отмахивался, наверное догадываетесь. Правильно, от артиклей! Все ди, дер и дас выпали в осадок. Может, поэтому перевод оказался аж на 10 вордовских страниц меньше, чем оригинал. Еще я сокращал где можно ненужно-длинные фразы и выражения. Так что прошу не беспокоиться — ничего не купировано и не цензированно, просто более короткие фразы и грамматическая разность языков.

Чуть-чуть про немецкую манеру выражаться. Должен сказать (это мое личное наблюдение, мои немецкие «земляки», придерживающиеся иного мнения, могут при нем и оставаться, спорить не собираюсь), что коренные жители Германии чихают, паникуют, ходят, поглощают пищу и болеют так же как мы, но механизм, тикающий в их головах, работает несколько иначе. «Немножко другой менталитет», как сказал наш куратор по учебе, но только не немножко, а абсолютно другой. Поэтому их вопросительные, восхищенные и негодующие интонации, к примеру, звучат чуждо для уха не-немца, а мимические выражения порой ставят в полный тупик. Какая-нибудь эмансипированная фрау в некоем ведомстве при разговоре с тобой вдруг сделает такую недоуменную рожу, что диву даешься — а в уме ли она? Все это к тому, что такая игра мимики процветала с седой древности и не выходила за рамки приличия. Поэтому в «Послушании» герои очень часто делают то, что на русский язык переводится как «гримасничать», «кривить лицо» или «строить рожу». Разумеется, я старался все это заменить адекватными и привычными нам выражениями, однако не знаю, преуспел ли в этом. Судить вам. Еще я просто одурел от постоянных повторений типа «я спрашивал себя», «мне было ясно», тоже переиначивал как мог.

Теперь хочу проехаться по главному персонажу. Тимотеус поначалу весьма мне нравился — обычный, ничем не выделяющийся молодой человек, робкий и мало чего умеющий. Тем интереснее было наблюдать, как постепенно он отбрасывает свои комплексы и под чутким руководством инструктора-вора становится более-менее самостоятельным и уже сам отвечает за свои поступки. Парню, конечно, дико не повезло: сначала смерть близких родственников, потом отрыв от привычной жизни, скучная монастырская рутина и безбожно строгий наставник (хотя это все лучше, чем какой-нибудь разгильдяй, который ничему не учит). Психика у него, несмотря ни на что, очень крепкая — иного пришили бы еще у дверей конторки Бинка, а он вслед за бродягой-Гарреттом прошел огонь, воду и практически медные трубы, выходя из этих приключений без единой царапины. Даже видения не особенно сильно на него влияли — ну снится чего-то там страшное, потом сбывается, и не такое случается. Однако когда выясняется, что он был в прошлой жизни супер-Магом и ему даже теперь удаются всякие непонятные вещи, ставящие в тупик седобородых старцев и ученых людей… Вам это никого не напоминает? А если бы не магический клинок, то на полу комнаты Артемуса лежал бы двойник Потного Гарри из параллельного мира — все чин-чином и даже знак на лбу нарисован. Но тут, видимо, все эти воплощения и перевоплощения показаны для того, чтобы Тим сумел воспользоваться вторым шансом и достойно прожить новую жизнь, не повторяя прежних ошибок. Его предыдущее воплощение слишком масштабно само по себе — один человек управляет сразу всеми стихиями. Такое у кого хочешь вызовет черную зависть и его судьба с самого начал прихода в Крепость была предрешена. Жалко, конечно, ни в чем не повинных женщину с ребенком, убийство которых было совершено из-за его талантов (хоть про это конкретно ничего не сказано, но дело-то ясное), но и самого… как, бишь, его тогда звали? … тоже можно пожалеть — потраченные силы, душевные и физические, а как результат — вторичная, не менее горькая потеря, мучительные поиски, длившиеся месяцами, отчаяние, духовное опустошение и гибель от руки завистника. Трагично, что ни говори. Может, в новой жизни ему больше повезет. Посмотрим. Однако было бы намного интереснее, если бы Тим оставался тем, кто он есть — деревенский парень, а все эти магические прибамбасы побоку. Всегда вызывает уважение, когда обычный человек (или хоббит) может вершить дела, которые решают судьбы мира. А то теперь на него все смотрят и видят как бы сразу двух людей, древность и способности одного овеяли славой другого. И подружка, узнавшая от своих Старших, кто такой на самом деле Тим, теперь тоже наверняка восхищается его скрытым даром, а ведь естественнее было бы любить его не за Магию, а за душевные качества.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Послушание змеи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Послушание змеи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Послушание змеи»

Обсуждение, отзывы о книге «Послушание змеи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.