Катса ахнула, когда Раффин рассказал ей, что написал лорд Эллис в своем письме. Он был храбрым человеком, не трусливее тех, кто обычно противился воле Ранды. Король хотел, чтобы Гиддон поговорил с Эллисом, a если разговоры не помогут, Катса должна была пытать его в присутствии дочерей до тех пор, пока одна из них не выдержит и не согласится на брак, чтобы защитить отца. И теперь Ранда ожидал их возвращения ко двору с одной из девушек и ее приданым.
— Ужасное поручение нам дано, — посетовал Олл. — Даже если не думать, что Эллис — ваш сосед, все равно, это ужасно.
— Да уж, — отозвался Гиддон. — Но другого выхода я не вижу.
Они сидели на каменном выступе и подкреплялись хлебом и фруктами. Катса глядела на то, как волнуется вокруг высокая трава: ветер толкал ее, ярился, прибивал туда и сюда; она плескалась, словно волны.
— Море похоже на это? — вдруг спросила она, и ее спутники изумленно обернулись. — Море волнуется так же, как трава?
— Похоже, миледи, — ответил Олл, — но не совсем так. Море резко шумит, оно серое и холодное. Но волнуется похоже.
— Мне бы хотелось посмотреть на море, — сказала она.
Гиддон бросил на нее недоверчивый взгляд.
— Что? Разве это так странно?
— Для тебя — странно, — он покачал головой и, собрав хлеб и фрукты, поднялся. — Этот лионидец забивает тебе мозги романтическими картинами.
Сказав это, он направился к своей лошади.
Катса не стала обращать на него внимания, чтобы не думать о том, что для него самого — романтика, не думать о грозящем ей предложении и ревности Гиддона. Как ветер, мчась по равнине, она представляла себе, что едет по морю.
Когда они достигли замка Гиддона, игнорировать реальность стало труднее. Перед ними были стены — высокие, серые, впечатляющие. Слуги хлынули в залитый солнечным светом двор, чтобы поприветствовать господина и поклониться ему, а он обращался к ним по именам и спрашивал о зерне в амбарах, о замке, о мосте, который сейчас ремонтировали. Он был здесь королем, и видно было, что его вполне устраивает и это, и то, что слуги рады его видеть.
Слуги Гиддона были внимательны к Катсе, когда она оказывалась в его замке: подходили спросить, не нужно ли ей чего, разжигали огонь и приносили воду для умывания, приветствовали, когда она шла по коридору. Так к ней не относились нигде, даже дома. Конечно, ей приходило в голову, что Гиддон специально приказал слугам обращаться с ней как с дамой — не бояться, а если все же боятся, то не показывать страха, — и сделал он это для нее. Теперь она понимала, что его слуги, должно быть, смотрели на нее как на будущую госпожу, ведь если о чувствах Гиддона было известно всем при дворе короля, наверное, и его собственные слуги все понимали.
Катса не знала, как вести себя в замке Гиддона теперь, когда было ясно, что от нее ожидают чего-то, чего никогда не произойдет. Ей пришло в голову: они, наверное, обрадуются, что она не выйдет за Гиддона, вздохнут, облегченно улыбнутся и приготовятся сердечно встретить любую добрую и милую девушку, которую он выберет ей взамен. Но может быть и так, что они желают того же, чего желает их господин.
Надежды Гиддона приводили ее в недоумение. Она не могла понять, как так получилось, что он имел глупость в нее влюбиться, и до сих пор не совсем верила, что это и в самом деле так.
Олла все больше печалила участь лорда Эллиса.
— Король послал нас с ужасным заданием, — сокрушался он за ужином в личной столовой в покоях Гиддона, где кроме них было только двое слуг. — Не помню, чтобы он когда-нибудь давал нам такое ужасное поручение.
— Давал, — сказал Гиддон, — и мы выполняли. И раньше ты никогда так не реагировал.
— Просто мне кажется… — Олл невидящим взглядом обводил стены зала, увешанные богатыми багряно-золотыми гобеленами. — Мне кажется. Совет бы этого не допустил, мы постарались бы защитить его дочерей. От нас самих.
Гиддон наколол картофелину на вилку и, разжевывая, задумался над словами Олла.
— Мы не сможем ничего делать для Совета, если откажемся повиноваться Ранде — в темницах проку от нас не будет.
— Да, верно, — согласился Олл. — Но все-таки это неправильно.
К концу ужина Гиддон уже казался таким же озабоченным, как и Олл. Катса вгляделась в лицо Олла, в его резкие черты, в печальные глаза. На лезвии ножа Гиддона блестели золотые и багряные отблески со стен, он говорил тихо и часто издыхал — они оба вздыхали.
Им не хотелось выполнять приказ Ранды. Катса смотрела и слушала, и мысли ее метались в поисках возможности избежать беды.
Читать дальше