Цитадель города, включающая в себя несколько городских кварталов.
Ополчение.
Согласно ибн аль-Аббару, эти слова произнес халиф Харун ар-Рашид над местом, где по его приказу был убит Джафар Бармакид — некогда его ближайший друг и советник.
Согласно ибн аль-Аббару, эти стихи произнес Ибрахим ибн аль-Аббас перед лицом халифа аль-Хакама, и тем спас свою жизнь.
Около семидесяти пяти метров.
Учений, послушник в суфийском ордене.
Законовед.
Эти стихи действительно написал Таабата Шарран. Цит. по «Арабская поэзия Средних веков». Москва, 1975.
Молитва.
Эти стихи написал придворный поэт халифов Харуна ар-Рашида и аль-Амина Абу Нувас. Цит. по «Арабская поэзия Средних веков». Москва, 1975.
Верхняя одежда типа длинной рубашки с длинными рукавами.
Это слегка видоизмененные стихи Исы ибн аль-Фаси. Цит. по «Средневековая андалусская проза». Москва, 1985.
Примерно полкило.
Примерно 1240 г.
Украшение на крыше минарета.
Эти стихи написал ибн Хазм. Цит. по «Средневековая андалусская проза». Москва, 1985.
Эти стихи тоже написал ибн Хазм.
Это подлинные стихи подлинной Валлады, знатной красавицы, блиставшей в арабской Кордове. Цит. по «Средневековая андалусская проза». Москва, 1985.
Эти строки принадлежат величайшему поэту древней Аравии — Имруулькайсу. Цит. по «Арабская поэзия Средних веков». Москва, 1975.
Тоже Имруулькайс.
Полиция.
Вид благовония.
Азартная бедуинская игра на мясо верблюда, в которой игрок, вытащивший из песка стрелу, отмеченную определенным знаком, получал соответствующую часть разделанной туши.
Около километра.
Вибрирующий громкий крик арабских женщин, которым традиционно выражается радость.
Обращение мужчины к женщине, имя которой ему неизвестно, что-то вроде «эй, ты».
Ибн Хазм, пер. В.Б. Микушевича. Цит. по «Средневековая андалусская проза». Москва, 1985.
Аураннский музыкальный струнный инструмент, напоминающий традиционный китайский цинь.
«Бывалые», люди, зарабатывающие на жизнь войной и наемничеством.
На аураннском здесь слово, обозначающее существо, профессионально занимающееся истреблением нечисти и ограждением жилищ от посягательств из потустороннего мира.
Рабы-охранники и слуги внутренней резиденции, которым не разрешалось ее покидать кроме как для нужд сопровождения халифа.
Цепочка благословения, своеобразная родословная суфийского ордена: имена всех шейхов, которые считаются для данного конкретного ордена наставниками.
Кутб — согласно суфийским верованиям, «главный святой», начальствующий над аутадами, рядовыми святыми. Считается, что аутады еженощно обходят землю в поисках несовершеств, а кутб, выслушав их доклад, исправляет обнаруженные изъяны.
Земельного налога, что-то вроде современного министерства налогов и сборов.
Чалма особого покроя, усыпанная драгоценными камнями; высший знак отличия для подданного халифа.
Авторство этой касыды действительно принадлежит Исмаилу ибн Аббаду. Цит. по Хилал ас-Саби «Установления и обычаи двора халифов». Москва, 1983.
По мнению ас-Салиби, поэта именно так и звали — только он пришел, конечно, не к вымышленному Умару ибн Фарису, а к ад-Даи Алави. Цит. все по тому же изданию ас-Саби.
Вакф — указанные в завещании пожертвования в пользу мечетей или бедных верующих.
Слово из суфийского лексикона, обозначающее ментальный захват шейхом разума ученика.
Слово из суфийского лексикона, обозначающее мысленное сосредоточение ученика на шейхе, позволяющее тому руководить его действиями и «открывать двери сердца ученика», т. е. подчинять его разум и волю.
Слово из суфийского лексикона, обозначающее материализацию потенциальных возможностей, в том числе предметов; одно из главных чудес, демонстрирующее силу шейха.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу