"В глазах прыгали задорные лингрятки (лингрэ)" — аналог нашего выражения "чёртики в глазах".
Хайтаррасс — некая туманная субстанция, неизвестной природы; хищник, предположительно результат неудавшегося магического эксперимента, по некоторым данным разумен.
итсы — насекомые, типа клещей
Маршис — просторечное название клана марр'ши'исс.
Лиршис — просторечное название клана лирр'ши'исс.
Лирр — просторечное название представителя клана лирр'ши'исс.
Марр — просторечное название представителя клана марр'ши'исс.
Шрифталл — что-то вроде кутюрье.
Тайну от Стража не скроешь — образное выражение, значение: "шила в мешке не утаишь".
Пресветлая Дилайра — богиня, по верованиям эльфов, встречающая умерших в Изумрудных Садах (загробном мире).
Коэлны, юлтары — знаменитые эльфийские деревья.
Пэлатти — город-рынок в Синей зоне.
лита — некая субстанция, дающая хайтам способность обращаться туманом
Категории покупателей по шкале Роддука — см. в разделе "Полезные сведения".
Игра "кривое зеркало" — любимая игра детей, когда две игрока (команды) встают друг напротив друга, и один игрок (команда) должен (должны) точно скопировать действия другого игрока (команды).
"Сёстры хоровод водят" — всходят одновременно все три луны, то выстраиваясь в одну линию, то вновь расходясь.
Асгала — ядовитый цветок, используется для приготовления различных зелий.
Нархан — злой дух (типа, нашего чёрта), слово использовалось до Катастрофы как ругательство.
Куратор — руководитель, закреплённый за группой студентов.
С эльфийского коэлна рухнул — аналог нашего выражения " с дуба рухнул".
Орочий флаг- прямоугольное жёлтое полотнище без каких-либо дополнений.
"Весёлые картинки" — галлюцинации.
"Рры-бруа" — национальное шаффтское блюдо, вызывающее приятные галлюцинации, рецепт неизвестен.
Прыгун — небольшой зверек, обитающий в степи, передвигающийся исключительно прыжками.
Блокираторы — специальные браслеты, которые ограничивают все способности преступника, вплоть до управления собственным телом.
Меле — сопричастный.
Ориэйл — эльфийская сладость, очень дорогая.
Адир — технический прибор, позволяющий прочитать мысли.
Деларис — вежливое обращение к перворожденной (замужней женщине).
Ил'сибо — техно-магический прибор, позволяющий отслеживать созданные иллюзии, в том числе и магические, кроме иллюзий самого высокого уровня.
Вторая часть имени — (вамп.) имена вампиров формируются следующим образом: сначала собственное имя, затем имя Старшего Дома, затем имя Младшего дома (если вампир принадлежит к Младшему дому), затем имя Семьи.
Старшее имя* — (вамп.) имя Старшего дома.