— Марш! — скомандовал Беорн, и отряд всадников пришел в движение. Гвардеец улыбнулся. — Никогда не думал, что мы так легко пройдем сквозь их ряды.
Мандред ответил на улыбку.
— Это было самое простое. Самое главное теперь выбраться отсюда живыми.
— Неужели это часть нашего плана? — спросил Беорн так тихо, что их не могли услышать даже следовавшие за ними всадники.
Мандред промолчал. А что он должен был сказать? Они оба хорошо знали, сколь ничтожна вероятность остаться в живых.
Они ехали вдоль длинного ряда повозок. На некотором отдалении под защитой леска собирались разбитые отряды всадников.
Через некоторое время отряд Мандреда оставил грязную дорогу и по широкой дуге направился к холму, где расположились командиры. С обратной стороны, вне зоны видимости солдат, был накрыт праздничный стол. У больших костров работало несколько поваров. Там на железных вертелах жарились два молочных поросенка и птица. У Мандреда потекли слюнки.
— Как предусмотрительно с их стороны — подготовить для нас пир по случаю победы.
Беорн оставался серьезным. Он указал на офицера с белым плюмажем на шлеме, спускавшегося с холма по направлению к ним.
— Пожалуйста, разреши поговорить с ним мне, родоначальник. — Он махнул рукой всадникам, и люди перестроились, чтобы образовать у подножия холма длинную линию.
— Что вы здесь делаете? — возмущенно воскликнул офицер, указывая на лесок. — Всем конным отрядам был отдан приказ группироваться там. Если наша пехота прорвет вражескую оборону, вы получите возможность искупить позор своей неудавшейся атаки.
— У меня срочные известия для гроссмейстера Тарквинона, — спокойно ответил Беорн.
— Так передай их мне!
— При всем моем уважении, я полагаю, что в данном случае гроссмейстер предпочел бы получить эти известия из первых рук. Я со своим отрядом прорвался в тыл врага. Мы обнаружили огромное войско троллей, которое скрывается в низине, чтобы напасть на наши войска с фланга, если мы пойдем дальше.
Молодой офицер испуганно уставился на него.
— Но ведь говорили, что мы уничтожили войско троллей, что их осталась только небольшая горстка! Следуй за мной! — Он развернул коня и поскакал вверх по склону.
Гроссмейстер и его штаб расположились у тяжелого дубового стола. На нем была разложена карта сражения. Разноцветные щепки обозначали позиции различных частей.
Мандред и Беорн спешились и направились к собравшимся офицерам. Высокий худощавый человек обернулся к ним. Его нагрудник сверкал так, словно был из отполированного серебра. Плечи его укрывал белый плащ. Высокомерие власти отражалось в чертах его аскетичного лица. У него были длинные белые волосы, спадавшие на плечи.
— Я невысокого мнения об офицерах, которые во время бегства возглавляют свой отряд, капитан…
— Бальбион, ваше высокопреосвященство. Капитан Бальбион.
Гроссмейстер нахмурился.
— Что-то я не припомню этого имени.
— Меня повысили всего четыре дня назад после боев у белого моста, ваше высокопреосвященство.
Мандред ненавидел таких надутых зазнаек, как этот Тарквинон. Пусть уже Беорн приступает к делу, а не тратит время на никому не нужную болтовню.
И тут гроссмейстер, словно услышав его мысли, слегка обернулся и посмотрел на ярла.
— Что это там у вашего адъютанта? Регламент оружия для тяжелой конницы не предполагает секир. Наверное, он отнял ее у этих варваров. Как его зовут?
— Его зовут Мандред Торгридсон, — спокойно ответил Мандред и подошел к гроссмейстеру. — Он является полководцем фьордландцев и ярлом Фирнстайна. И он пришел сюда, чтобы потолковать о том, чтобы на сегодняшний день сложить оружие.
На узких губах гроссмейстера заиграла улыбка. Остальные командиры удивленно уставились на Мандреда. Некоторые схватились за мечи. Тарквинон склонил голову.
— Склоняюсь перед твоим мужеством и отвагой, ярл. — Он схватил пистолет с поворотным затвором, лежавший на столе. — И в то же время презираю столь необычайную глупость.
Беорн прыгнул вперед и ударил гроссмейстера по руке. Из ствола оружия потек едкий дым. Удар пришелся Мандреду в бедро. Но боли он не почувствовал. Ярл быстро оглядел себя. Пластина нагрудника, похоже, не пострадала. Все офицеры вокруг обнажили мечи.
Мандред прыгнул вперед. Его секира описала широкий полукруг. Мелкие капельки крови брызнули на карту, изображавшую поле боя. Голова гроссмейстера с грохотом покатилась по столу, разбрасывая в разные стороны стройные ряды щепок.
Читать дальше