Если бы он, Кроули Нилрем, застрял на этом ярусе, то первым делом подыскал бы себе Рабочее Место Силы.
— Ах, мой мальчик, неужели вы не понимаете? Те, кого вы перечислили, — это и есть маги нашего времени, наши подлинные адепты светлых и темных Сил, — возразил Де-Лион. — Наши Маги-Игромейстеры, если хотите. Они-то и ввергли наш мир в столь же глубокую пучину бедствий, как вы — свои миры.
— Сдаюсь, — пробурчал Нилрем.
— Успокойся, сыночек, я уверена: что на свете ни делается, все к лучшему! Кажется, Нострадамус написал эти мудрые слова в своей «Дианетике»?
— Нет, моя дорогая, — поправил ее Де-Лион. — То был мистер Хаббард, полноправный член нашей ассоциации.
— О да! Как я могла перепутать! — за покровом внешней светской любезности угадывалось, что этих двоих связывает непринужденная, ничем не омрачаемая дружба. Нилрем лениво задумался, не является ли Де-Лион очередным звеном в длинной цепи любовников его матушки. Один из этих любовников стал отцом Нилрема... хотя, если «миссис Беннетт» и знала, который из них, сына она об этом не информировала.
«Да оно и не важно», — думал Нилрем, глядя на стройные ряды зданий-монолитов, окольцованных огнями, возносящихся к небу подобно закованным в бетон умирающим титанам. Всю жизнь он распрекрасно обходился без отца. Все его мечты сбывались... и в обиду он себя не давал. Все всегда кончалось замечательно — с его-то врожденным талантом к Игровой Магии!..
Он похлопал по карману пиджака, где уютно устроился его личный комплект игральных костей — Глаза Слоновой Кости. Да, все вернется на круги своя... как только он, извините за каламбур, вернется в Темный Круг... стоит только посрамить Колина Роулингса в бою и рассеять этого подлеца до прежнего состояния...
Нилрем невольно вздохнул, давя в себе смутную тревогу, которая упрямо пыталась подняться со дна его души.
«Все обойдется», — сказал он себе. Ведь если сбудутся замыслы этого безумца, то не только Полимир невозвратимо преобразится... но и он сам, Кроули Нилрем, Верховный Маг-Игромейстер, продует Великий Матч всухую.
А он, Кроули Нилрем, в лепешку разобьется, чтоб такого не допустить!
Отель отличался типичной для Нью-Йорка мещанской претенциозностью. Впрочем, об атмосфере на балу этого сказать было нельзя. Выйдя из лифта, троица новоприбывших оказалась в плотной толпе гостей. То были совершенно обычные на вид люди, увлеченно беседующие друг с другом, сжимая, точно волшебные палочки, бокалы с коктейлями.
— В этом году нашего полку прибыло! — заметил Де-Лион. — Но не будем медлить: предлагаю ринуться в самую гущу и отыскать юношу, который, как я уже упоминал, может помочь Сидни.
— Мистер Де-Лион, зовите меня, пожалуйста, Кроули. Кроули Нилрем — имя, под которым я существую уже сто лет по земному времени.
— О, прошу прощения, Кроули. Всенепременно! Но идемте!
Нырнув в людское море, они добрались до бара, где заказали напитки. Нилрем сразу же почувствовал себя в своей тарелке: тут и там сквозь шум пробивались названия заклинаний, в случайных фразах угадывался тайный, профессионально-магический подтекст. В воздухе витали сигаретный дым и разочарование. О, в Темном Круге эти ребята были бы наверху блаженства! Конечно, если не погибли бы сразу же по прибытии...
— О да... вон он, в другом углу зала, беседует с редактором одного из наших журналов, — сообщил Де-Лион, сделав глоток из своего бокала с белым вином.
Нилрем, изрядно подкрепившись виски с содовой, поглядел в сторону, куда указывал Де-Лион.
— Его зовут Уильям Кистер. Такой кудрявый, в очках. При всей своей молодости — самый настоящий ученый. Обратить на него ваше внимание, Кроули, меня заставил тот факт, что не далее как впрошлом году он опубликовал трактат, где доказывал вероятность существования мира, весьма схожего с вашим Темным Кругом. Он задокументировал всевозможные упоминания о нем и ваших коллегах — Магах-Игромейстерах в книгах Тайного Знания за много веков. Кроме того, он обладает феноменальной памятью на заклинания и тому подобное, хотя здесь они, разумеется, не действуют. Кстати сказать, в этом году он победил на наших Играх в честь Феи-Орфографэи. [ Фея-Орфографэя, она же «Орфо-пчела», — мифическое существо, известное каждому школьнику в англоязычных странах. Родственница нашего «Пишичитая». Под ее эгидой проводятся конкурсы на знание орфографии. Поскольку в английском пишется «Манчестер», а произносится «Ливерпуль», победить в них не так просто. Заметим еще, что по-английски « to spell » значит и «правильно писать», и «накладывать заклятие». Что логично, ибо заклинания — все равно, что компьютерные программы: ошибок в них быть не должно. — Примеч. пер. ]
Читать дальше