Айтьер похвалил Агген:
— Ты отлично справляешься.
Она посмотрела на него искоса и зарделась от удовольствия.
А Филиппу Айтьер объяснил:
— Платье помогает женщине сохранять страдальческое выражение лица.
— Зачем? — спросил Филипп.
— Затем, что это аристократично. Бездумны и радостны одни простолюдинки.
— Ясно, — кивнул Филипп.
Из-за Агген они передвигались гораздо медленнее, чем могли бы, но никто не жаловался. У Айтьера побаливала нога, ушибленная во время последней стычки с Флодаром и его друзьями, а Филипп никуда не торопился. Ему хотелось рассмотреть Альциату как можно лучше.
Неожиданно Айтьер спросил его:
— Как тебе удалось сделаться невидимкой?
— На самом деле я оставался видимым, — отозвался Филипп. — Все дело в восприятии. Полагаю, об истинной невидимости можно говорить лишь в том случае, когда человек обладает способность уходить за грань бытия, а потом возвращаться оттуда. Все остальное — лишь иллюзия.
— Да, но как ты это сделал? — настаивал Айтьер.
— Смотрите.
И Филипп, отыскав просвет между домами, сделал шаг в сторону, присмотрел удобный выступ в скальной породе, после чего забрался на гору — всего на пару локтей поднявшись над дорогой.
Айтьер так и застыл, разинув рот. Он оглядывался по сторонам, растерянный и несчастный. Потом он начал злиться. Тогда Филипп спрыгнул на дорогу и появился перед ним словно бы из пустоты.
— Видите? — сказал Филипп, обтирая пыльные ладони об одежду. — Я все время был здесь.
— Ты исчезал, Филипп! — воскликнула Агген.
— Я забрался на скалу, — объяснил Филипп. — Это просто.
— Это невозможно, — возразил Айтьер. — Либо же мы вынуждены признать, что ты умеешь уходить за грань бытия и потом возвращаться оттуда. То есть обладаешь истинной невидимостью.
— В мире плоскоглазых так могут делать все, — сообщил Филипп.
— У вас действительно очень трудная жизнь, — сказал Айтьер сухо. — Неудивительно, что вы интересуетесь Альциатой.
Дорога приподнялась еще немного, и тут Айтьер остановился, а вместе с ним замерли и его спутники. Айтьер щелкнул пальцами, подавая слугам знак. Те подбежали и разложили тяжелый сверток.
Там оказалась чрезвычайно красивая, затканная золотыми нитями ткань. Слуги расстелили ткань на дороге. Айтьер ступил на нее.
Филипп замешкался. Айтьер обернулся к нему:
— Ну что же ты? Иди!
— Слишком красивая, чтобы ходить по ней в обуви, — пробормотал Филипп.
— Иди! — жестко приказал Айтьер. — Мы уже на двадцатом витке. Здесь живут знатнейшие люди королевства. Простым дворянам запрещено ступать по этой дороге, поэтому мы подстилаем под ноги специальную ткань. Так мы уберегаем королевскую дорогу от осквернения.
— Но ткань… — начал было Филипп.
— Естественно! — оборвал Айтьер. — Естественно, все дворяне, даже очень небогатые, стремятся постилать на королевскую дорогу самую роскошную ткань из возможных. Это признак уважения.
Филипп прошел вслед за Айтьером по парче; за ним прошла, мучительно страдая внутри платья, и Агген. Ткань закончилась.
Слуги вытащил из свертка другую и расстелили перед Айтьером. Пока тот шел, они быстро сматывали за его спиной в рулон первую и, когда Айтьер со спутниками миновал очередной участок дороги, опять разложили парчу из первого свертка, а вторую скатали.
Теперь шествие продвигалось с томительной медлительностью. Как ни спешили слуги, все же приходилось ждать.
Филипп спросил во время одной из таких вынужденных остановок:
— А как же слуги?
Айтьер поднял бровь, требуя уточнения.
— Слуги ведь наступают на королевскую дорогу, — пояснил Филипп.
— Слуги не считаются, — ответил Айтьер. — Их как будто нет. Это как с невидимостью: они за гранью бытия.
— Ясно, — сказал Филипп.
— Что это?! — пронзительно закричала вдруг Агген. Она стояла, обернувшись назад, платье перекрутилось на ней, сдавило ей талию обручем, впилось в обнаженные плечи. — Что там такое?
* * *
— Ты с ума сошел! — кричал на бегу Флодар. — Здесь начинается королевская дорога! Нас казнят!
Вместо ответа Альфен вынул нож и отрезал кусок от своего плаща. Он бросил лоскут на дорогу и вскочил на него. Затем отхватил еще кусок, швырнул, прыгнул, — и так, по лоскутам, как по болотным кочкам, он скакал по дороге, которую запрещалось топтать обычным дворянам; а за ним точно так же прыгал Флодар. Когда плащ Альфена оказался весь изрезан, Флодар отдал на растерзание свой.
Читать дальше