• Пожаловаться

James Cabell: Chivalry

Здесь есть возможность читать онлайн «James Cabell: Chivalry» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фэнтези / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

James Cabell Chivalry

Chivalry: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Chivalry»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

James Cabell: другие книги автора


Кто написал Chivalry? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Chivalry — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Chivalry», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Followed four days of journeying. As Messer Dante had not yet surveyed Malebolge, they lacked a parallel for that which they encountered; their traverse discovered England razed, charred, and depopulate—picked bones of an island, a vast and absolute ruin about which passion-wasted men skulked like rats. They went without molestation; malice and death had journeyed on their road aforetime, as heralds, and had swept it clear.

At every trace of these hideous precessors Osmund Heleigh would say, "By a day's ride I might have prevented this." Or, "By a day's ride I might have saved this woman." Or, "By two days' riding I might have fed this child."

The Queen kept Spartan silence, but daily you saw the fine woman age. In their slow advance every inch of misery was thrust before her as for inspection; meticulously she observed and appraised her handiwork.

Bastling the royal army had recently sacked. There remained of this village the skeletons of two houses, and for the rest a jumble of bricks, rafters half-burned, many calcined fragments of humanity, and ashes. At Bastling, Messire Heleigh turned to the Queen toiling behind.

"Oh, madame!" he said, in a dry whisper, "this was the home of so many men!"

"I burned it," Dame Alianora replied. "That man we passed just now I killed. Those other men and women—my folly killed them all. And little children, my Osmund! The hair like corn-floss, blood-dabbled!"

"Oh, madame!" he wailed, in the extremity of his pity.

For she stood with eyes shut, all gray. The Queen demanded: "Why have they not slain me? Was there no man in England to strangle the proud wanton? Are you all cowards here?"

"Not cowards!" he cried. "Your men and Leicester's ride about the world, and draw sword and slay and die for the right as they see it. And you for the right as ye see it. But I, madame! I! I, who sat snug at home spilling ink and trimming rose-bushes! God's world, madame, and I in it afraid to speak a word for Him! God's world, and a curmudgeon in it grudging God the life He gave!" The man flung out his soft hands and snarled: "We are tempted in divers and insidious ways. But I, who rebuked you! behold, now, with how gross a snare was I entrapped!"

"I do not understand, my Osmund."

"I was afraid, madame," he returned, dully. "Everywhere men fight and I am afraid to die."

So they stood silent in the ruins of Bastling.

"Of a piece with our lives," Dame Alianora said at last. "All ruin, my Osmund."

But Messire Heleigh threw back his head and laughed, new color in his face. "Presently men will build here, my Queen. Presently, as in legend the Arabian bird, arises from these ashes a lordlier and more spacious town."

Then they went forward. The next day Fate loosed upon them Gui Camoys, lord of Bozon, Foliot, and Thwenge, who, riding alone through Poges Copse, found there a man and a woman over their limited supper. The woman had thrown back her hood, and Camoys drew rein to stare at her. Lispingly he spoke the true court dialect.

"Ma belle," said this Camoys, in friendly condescension, "n'estez vous pas jongleurs?"

Dame Alianora smiled up at him. "Ouais, messire; mon mary faict les chançons—" Here she paused, with dilatory caution, for Camoys had leaped from his horse, giving a great laugh.

"A prize! ho, an imperial prize!" Camoys shouted. "A peasant woman with the Queen's face, who speaks French! And who, madame, is this? Have you by any chance brought pious Lewis from oversea? Have I bagged a brace of monarchs?"

Here was imminent danger, for Camoys had known the Queen some fifteen years. Messire Heleigh rose to his feet, his five days' beard glinting like hoar-frost as his mouth twitched.

"I am Osmund Heleigh, messire, younger brother to the Earl of Brudenel."

"I have heard of you, I believe—the fellow who spoils parchment. This is odd company, however, Messire Osmund, for Brudenel's brother."

"A gentleman must serve his Queen, messire. As Cicero very justly observes—"

"I am inclined to think that his political opinions are scarcely to our immediate purpose. This is a high matter, Messire Heleigh. To let the sorceress pass is, of course, out of the question; upon the other hand, I observe that you lack weapons of defence. Yet if you will have the kindness to assist me in unarming, your courtesy will place our commerce on more equal footing."

Osmund had gone very white. "I am no swordsman, messire—"

"Now, this is not handsome of you," Camoys began. "I warn you that people will speak harshly of us if we lose this opportunity of gaining honor. And besides, the woman will be burned. Plainly, you owe it to all three of us to fight."

"—but I refer my cause to God. I am quite at your service."

"No, my Osmund!" Dame Alianora then cried. "It means your death."

He spread out his hands. "That is God's affair, madame."

"Are you not afraid?" she breathed.

"Of course I am afraid," said Messire Heleigh, irritably.

After that he unarmed Camoys, and presently they faced each other in their tunics. So for the first time in the journey Osmund's long falchion saw daylight. He had thrown away his dagger, as Camoys had none.

The combat was sufficiently curious. Camoys raised his left hand. "So help me God and His saints, I have upon me neither bone, stone, nor witchcraft wherethrough the power and the word of God might be diminished or the devil's power increased."

Osmund made similar oath. "Judge Thou this woman's cause!" he cried, likewise.

Then Gui Camoys shouted, as a herald might have done, "Laissez les aller, laissez les aller, laissez les aller, les bons combatants!" and warily each moved toward the other.

On a sudden Osmund attacked, desperately apprehensive of his own cowardice. Camoys lightly eluded him and slashed his undefended thigh, drawing much blood. Osmund gasped. He flung away his sword, and in the instant catching Camoys under the arms, threw him to the ground. Messire Heleigh fell with his opponent, who in stumbling had lost his sword, and thus the two struggled unarmed, Osmund atop. But Camoys was the younger man, and Osmund's strength was ebbing rapidly by reason of his wound. Now Camoys' tethered horse, rearing with nervousness, tumbled his master's flat-topped helmet into the road. Osmund caught it up and with it battered Camoys in the face, dealing severe blows.

"God!" Camoys cried, his face all blood.

"Do you acknowledge my quarrel just?" said Osmund, between horrid sobs.

"What choice have I?" said Gui Camoys, very sensibly.

So Osmund rose, blind with tears and shivering. The Queen bound up their wounds as best she might, but Camoys was much dissatisfied.

"For reasons of His own, madame," he observed, "and doubtless for sufficient ones, God has singularly favored your cause. I am neither a fool nor a pagan to question His decision, and you two may go your way unhampered. But I have had my head broken with my own helmet, and this I consider to be a proceeding very little conducive toward enhancing my reputation. Of your courtesy, messire, I must entreat another meeting."

Osmund shrank as from a blow. Then, with a short laugh, he conceded that this was Camoys' right, and they fixed upon the following Saturday, with Poges Copse as the rendezvous.

"I would suggest that the combat be à outrance," Gui Camoys said, "in consideration of the fact it was my own helmet. You must undoubtedly be aware, Messire Osmund, that such an affront is practically without any parallel."

This, too, was agreed upon, and they bade one another farewell.

Then, after asking if they needed money, which was courteously declined, Gui Camoys rode away, and sang as he went. Osmund Heleigh remained motionless. He raised quivering hands to the sky.

"Thou hast judged!" he cried. "Thou hast judged, O puissant Emperor of Heaven! Now pardon! Pardon us twain! Pardon for unjust stewards of Thy gifts! Thou hast loaned this woman dominion over England, all instruments to aid Thy cause, and this trust she has abused. Thou hast loaned me life and manhood, agility and wit and strength, all instruments to aid Thy cause. Talents in a napkin, O God! Repentant we cry to Thee. Pardon for unjust stewards! Pardon for the ungirt loin, for the service shirked, for all good deeds undone! Pardon and grace, O King of kings!"

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Chivalry»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Chivalry» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Chivalry»

Обсуждение, отзывы о книге «Chivalry» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.