Булыган заскрипел зубами:
— Еще одна подлость. Я запомню. Он у меня наплачется!
На подгибающихся ногах Денис приблизился к кхачковяру. Даже не посмотрев как следует на нового владыку усадьбы, Денис сказал:
— А можно, я сяду?
И плюхнулся на землю.
Кхачковяр долго, молча рассматривал его. Потом повернулся к Булыгану:
— Кто это?
— Подопытное животное.
— Ясно.
Снова тяжелое молчание. Денису очень хотелось провалиться сквозь землю.
— Спроси его, — неожиданно заговорил кхачковяр, — хочет ли оно пить.
— Да, — вырвалось у Дениса. Он поднял голову и встретился глазами с кхачковяром.
Тот не улыбался, не гневался. Лицо его было совершенно бесстрастным.
— Тебе дадут воды и еды, какую ты захочешь. Кроме того, ты должен отдохнуть. Что с тобой делали?
— Ничего.
— Булыган говорит, ты подопытное животное.
— Я не животное! — закричал Денис. — Что все заладили — «бессловесный», «животное»…
— Кто же ты? — спросил кхачковяр.
— Денис.
Кхачковяр едва заметно вздрогнул, приподнял бровь.
— Денис? Это имя?
— Да.
— А кто ты еще, Денис, кроме того, что ты — Денис?
— Я солдат.
— Угу, — сказал кхачковяр. — Еще?
— Просто солдат из замка защитницы Ингильвар.
— Угу. А еще?
— Ну, человек.
— Ясно. Еще?
— Между прочим, у меня и друзья есть! Я не бессловесный.
— Следовательно, ты подлежишь суду?
— Следовательно… А что я натворил?
— Мы выясним это. К тебе будут применены меры. — Кхачковяр махнул рукой: — Булыган, передай его Геврон. Пусть наварит человеческой еды и проследит, чтобы парень отдохнул. Уставшего парня отдавать под суд — никакого интереса. Вялый подсудимый наводит скуку.
— Ага, — сказал Булыган.
Но Денис так устал, что заснул, не дождавшись обеда, и не видел, как жилистая женщина — не гномка, а самый обыкновенный человек, — стоит рядом с ним со здоровенной миской, полной горячей похлебки.
— Ладно, — проворчала Геврон, — проснешься, вот и поешь.
Она поставила миску на траву рядом с Денисом и удалилась.
* * *
Церангевин был подготовлен для встречи с кхачковяром надлежащим образом. Его заковали и приволокли, растягивая цепями руки и ноги пленника, так что пленнику пришлось передвигаться враскорячку, нелепой походкой. Перед самым троном из булыжников Булыган ударил Церангевина в спину, так что тот повалился лицом вниз.
Кхачковяр посмотрел на него с высоты своего каменного седалища.
— Покатыш! — окликнул он одного из гномов.
Покатыш выступил вперед, не выпуская из руки цепь.
— Кто это? — Кхачковяр указал на пленника величественным жестом.
— Хозяин усадьбы, — громко, четко ответил Покатыш без поклона. Он смотрел в лицо кхачковяра прямо, не опуская глаз.
— Кто он? — повторил кхачковяр.
— Говорит, Мастер.
— Кто он? — в третий раз вопросил кхачковяр.
— Ученый, кхачковяр. Он ученый! — вскричал Покатыш.
Кхачковяр напрягся:
— Словесный?
— Многословесный, кхачковяр. Это установлено, да он и сам признается.
— Он ставил опыты на людях?
— Однозначно, кхачковяр.
— Этот, как его, солдат… Денис… Заснул еще, не покушав…
— Подопытное животное, кхачковяр, — подтвердил Булыган, который удерживал Церангевина за вторую цепь.
— Солдат отрицает, что он — животное, — нахмурился кхачковяр.
— А мы его потрясем как следует, этого самого Дениса, — отозвался с улыбкой Булыган, — так он и признается. Во всем признается, наш голубчик.
— Хорошая мысль, — одобрил кхачковяр. — Только пусть выспится и все-таки поест как следует. Геврон говорит, ребенок с лица спал.
— Он ребенок? — удивился Булыган. — Я не заметил. Мне показалось, у него борода растет.
— Для Геврон все мы дети, — немного патетическим тоном пояснил кхачковяр. — Такова уж ее натура.
Гномы вокруг зашумели, а Покатыш сказал:
— Это точно.
Они любили Геврон, которая действительно заботилась о них как мать.
— Поднимите пленника, — приказал кхачковяр, когда общее любовное кудахтание, вызванное упоминанием имени Геврон, улеглось. — И плюньте ему в лицо. А то совсем грязью залепилось. Хочу поглядеть, как он выглядит.
Покатыш дернул за цепь, а Булыган собрал побольше слюны и выполнил второе повеление кхачковяра.
Церангевин устало смотрел на предводителя гномского воинства.
— Я захватил Калимегдан, — просто сообщил ему кхачковяр. — Теперь Мастерами управляю я. И все вы обязаны будете подчиняться моим законам.
Читать дальше