Сайрус забился в своих путах. Стерлинг молча наблюдал за ним, без тени улыбки. Его взгляд был непривычно суровым и тяжелым.
— Когда-то и я любил это место, — вдруг сказал он. — По-своему. Орден воздал Бену Стерлингу по заслугам, а отплатил ли Бен Стерлинг Ордену? Сегодня все закончится. Слишком долго живые мельтешили над Могильниками. Пора им сложить свои головы и умолкнуть навеки.
— Вы что, пьяны? — взвился Сайрус. — Вам нужен зуб или нет?
Стерлинг холодно улыбнулся.
— А он ведь у тебя, да? Куда же ты мог запрятать такую штуку? Ваш закуток в Полигоне уже несколько раз обыскали. Ты что его, проглотил? Скажи правду старому повару, я готов поверить во что угодно.
Сайрус вздохнул. Он чувствовал прикосновение ключей к коже. Он может отдать их и сейчас, но что будет потом? Стерлинг так просто его не отпустит. Зачем им оставлять его в живых?
Стерлинг между тем продолжил:
— Руп хотел, чтобы мы думали, будто зуб у него. Но, наверное, он в руках твоей сестры. В комнате, где разделались с бедным Макси, было столько народу. — И Стерлинг пожал плечами. — Когда вы все будете стоять рядком и смотреть, как вас по очереди пытают, правда сама собой выскочит наружу.
Он посмотрел на свой пустой фужер.
— Но я ставлю на маленького Никалеса, вора Нолана, скользкого и изворотливого, как змея. Ох уж этот неумирающий, нестареющий Нолан. Он просто сбрасывает кожу и убегает. Он темное отродье, дружок.
Сайрус поднял голову.
— Дайте мне его найти. Он отдаст зуб. Он сказал, что ему можно доверять.
Стерлинг раскатисто захохотал.
— Ты же скрывал это секунду назад. Что ж, значит, он у Нолана? И он попросил тебя доверять ему? И ты поверил, да? А он взял зуб и исчез. Зачем он ему нужен? Хочешь знать, малыш? Правда не так уж и приятна. Нолан просто хочет умереть. Никалесу, нищему персидскому юноше, было всего пятнадцать, когда шумерский герой Гильгамеш уплыл за фруктом жизни. И он его нашел, на дне Персидского залива, сорвал его с древа жизни в затерянном саду. Но когда он вышел из волн с добычей и, задыхаясь, повалился на песок, юный вор увидел свой единственный шанс. Он схватил плод и пустился бегом, откусывая от него на ходу. Но все оказалось не так просто. Гильгамеш проклял его, назвав змеей и вором. И Никалес продолжал жить, даже когда Гильгамеш поразил его мечом. Он оставался вечно молодым, как бессмертная змея. Прошло три тысячи лет, а он все еще похож на юнца, если только не заглянуть ему в глаза. Уже три тысячи лет он сбрасывает свою змеиную кожу.
Стерлинг стукнул по столу, подался вперед и подмигнул Сайрусу.
— Где бы сейчас ни был Нолан, в руке у него зуб, на лице блаженная улыбка и ни искры жизни в его бренном теле. — Он помолчал и задумчиво подергал свою бороду. — А может быть, и нет.
Деннис перестал извиваться. Он лежал на боку и смотрел на повара во все глаза.
Сердце Сайруса забилось быстрее.
— Вы работаете на Феникса, не так ли? — Он злобно лягнулся ногами, но чертова веревка выдержала. — Вы помогали им забрать Дэна? Вы хотели, чтобы Макси нас убил?
Повар покачал головой.
— Простите, мистер Сайрус. Все идет своим чередом, и Бен Стерлинг отыграет свою роль до конца.
— Какого еще конца? — спросил Сайрус.
Стерлинг внезапно стал очень серьезен.
— Я не пьян, Сайрус Смит. Даже слишком трезв. Но как бы я хотел, чтобы сегодня было иначе. Утром бы ничего не вспомнил. Прощай, малыш.
— Подождите! — взмолился Сайрус. — Вы знали моего отца. Вы готовили нам его любимое блюдо. Вам, наверное, нравились мои родители. Зачем вы сейчас это делаете?
Стерлинг ничего не отвечал. Он смотрел на шарик Текучей Воды, выглядывающий из-за бочки с корнишонами. Повар соскользнул со стола — под ним прогнулись железные ноги — осторожно присел и поднял его.
Сайрус потерял всякую надежду и стал стучать затылком о спинку стула.
— Пожалуйста! Выпустите нас!
Стерлинг посмотрел в глубь шарика, вздохнув, оглянулся на Сайруса и улыбнулся, но его глаза оставались холодными.
— Ты, может, и похож на катаана, но ты Смит до мозга костей.
На лестнице раздались шаги.
Стерлинг заколебался, но затем положил шарик в пучок лука на захламленной полке и быстро отошел в сторону.
Четверо мужчин ввалились в кладовку.
— Шторм или не шторм, Гривз или не Гривз, сюда едет Феникс! — объявил один из них. — Родес весь бледный и потеет, как свинья. Руп хорошо его поджарил, но он еще не раскололся. Пока что. И никаких признаков Нолана.
— Гривз и тебя ищет, Бен, — добавил другой. — И он толкнул в столовой такую страшную речь, что все до единого взяли оружие на изготовку, разъяренные, как дикие звери. Он сновал туда-сюда по кухне.
Читать дальше