— В курятнике наверняка удастся найти яйца, да и коз подоить можно… — сказала Лиз. — Я могу сходить…
Рэндал отрицательно покачал головой.
— Нет, в такую бурю выходить одной наружу опасно. Я пойду с тобой.
— Тебе нужно искать потайную комнату.
— Мы уйдем совсем ненадолго, — настаивал Рэндал. — И, может быть, ветер с дождем немного освежат мне голову. Кроме того, мы стараемся ради Уолтера.
Они накинули плащи и приготовились выйти. Рэндал подошел к тюфяку, на котором лежал Уолтер, и опустился на колени. Веки его кузена медленно приподнялись, замутненные болью карие глаза устало взглянули на юношу.
— Рэндал? Это ты?
— Я, — заверил его брат.
— Хорошо, — пробормотал Уолтер. — Мне приснился странный сон… Ты нашел этого волшебника?
— Нет еще, — признался Рэндал. — Но я его ищу. А сейчас мы с Лиз выйдем во двор поискать еды получше. Отдохни немного, мы скоро вернемся.
Рэндал и Лиз вместе спустились в кладовую. Юноша отодвинул с массивной, окованной железом двери тяжелый засов и налег на нее плечом. Снаружи злобно завывал ветер. Рэндал распахнул дверь и сделал шаг наружу. За ним вышла и Лиз. Они очутились в светлом, озаренном солнечными лучами саду. По синему небу плыли легкие пушистые облачка.
Лиз громко ахнула.
— Иллюзия, — тихо проговорил Рэндал. — Кто-то меняет наше восприятие.
— Да, — тем же осторожным тоном сказала Лиз. — Но что здесь иллюзия — солнечный свет или буря?
Рэндал пожал плечами.
— Кто знает? Это можно определить только с помощью магии. Но мы вышли не просто так, а по делу. Давай искать пропитание.
Они добрались до курятника и хлева, торопливо набрали яиц и подоили коз. За работой они не сразу заметили, что залитый ярким солнцем двор наполнился звенящей, неестественной тишиной. В неподвижном воздухе даже тихие голоса птиц и жужжание насекомых казались оглушительными. Рэндал обрадовался, когда работа была окончена и они смогли вернуться в башню.
Едва они переступили порог, как буря за дверями завыла с новой силой. Рэндал захлопнул дверь, спасаясь от бешеных порывов ветра, и задвинул засов. Потом они с Лиз поднялись по лестнице и вошли на кухню.
Рэндал отнес ведро с козьим молоком к столу.
— Уолтер, мы вернулись, — окликнул он брата, достал кружку и стал наливать в нее молоко. — Мы принесли тебе кое-что повкуснее сухого сыра. Сейчас ты как следует перекусишь.
Ответом ему было лишь молчание. Лиз сдавленным голосом произнесла:
— Рэндал, Уолтера здесь нет.
Юноша осторожно поставил кружку с молоком на стол и обернулся к очагу. Лиз не ошиблась: у огня валялся пустой тюфяк; меч, лежавший по левую руку от Уолтера, тоже исчез.
— У него лихорадка, — сказала Лиз. — Может быть, он в бреду пошел бродить по дому.
— Может быть, — согласился Рэндал. Ему стало совестно, что он покинул двоюродного брата. Юноше не хотелось думать о том, что могло произойти с беспомощным раненым, оставленным на произвол судьбы в обиталище волшебника. Особенно после всех ужасов, какие они видели здесь накануне ночью. — Пойдем поищем его.
Они отыскали Уолтера в библиотеке Болпеша. Молодой рыцарь лежал возле высокого книжного шкафа между двух окон, закрытых ставнями. Губы у него посинели, он дрожал от холода; видимо, несчастный упал без сил на этом месте и так и остался лежать. Левая рука Уолтера до сих пор стискивала рукоять тяжелого меча.
Рэндал подскочил к брату и опустился на колени рядом с ним.
— Что ты здесь делаешь?! — чуть ли не сердито воскликнул он. — Тебе нельзя подниматься по лестнице! Ты же мог погибнуть!
— Я услышал, что кто-то меня зовет, — ответил Уолтер. Его голос был слабым и усталым, но звучал отчетливо. — Мне казалось, это ты. А в воздухе мерцал и плавал огонек… Я пошел за ним, но в комнате никого не оказалось.
Рэндал внимательно вгляделся в двоюродного брата «Прошлой ночью кто-то говорил устами Уолтера, — подумал он. — Определенно, это магия».
— Нет, — медленно произнес Рэндал. — В этой комнате кто-то есть.
— Что ты хочешь сказать? — спросила Лиз.
— Мне надо было сразу догадаться, что рабочая мастерская волшебника расположена недалеко от библиотеки, — произнес Рэндал и указал на книжный шкаф. — Посмотри сюда. Что ты видишь?
Лиз проследила его взгляд.
— Книжный шкаф.
Рэндал кивнул.
— Единственный во всей башне шкаф высотой от пола до потолка.
— Но он стоит возле наружной стены башни, — возразила Лиз. — Стена не такая толстая, чтобы спрятать в ней потайную комнату.
Читать дальше