— Проще простого, Джуффин! Неужели сам не мог?
— Знаешь, что не мог! — буркнул сэр Джуффин. — Это у тебя все просто…
Леди Сотофа укоризненно покачала головой и вдруг резко надавила на основание моей ладони. От неожиданности и боли я взвыл, подпрыгнул и разжал пальцы. Тело бедняги купца бухнулось на ковер, а леди Сотофа торжествующе потрясала чудесным перламутровым поясом, каким-то образом оказавшимся в ее руках.
— Вот так, Джуффин! Жалеешь теперь, небось, что природа наградила тебя этой погремушкой, которой вы все так гордитесь?
— Не преувеличивай, незабвенная! — проворчал сэр Джуффин. — У меня есть пара фокусов, которым ты пока не научилась!
— Оно мне надо?! — легкомысленно отмахнулась эта потрясающая старушка.
— Твои «фокусы» на хлеб не положишь… — И повернулась ко мне. — Тебе понравилось, милый?
Я потрясенно кивнул и уставился на своего недавнего пленника.
— Он жив, леди Сотофа? — неуверенно спросил я. Она махнула рукой.
— А куда он денется? Я могу привести его в чувство хоть сейчас, но лучше сделаю это перед вашим уходом. Потому что кормить этого олуха я не собираюсь, а если мы будем кушать, а он — смотреть, получится как-то некрасиво, тебе так не кажется?…
После обеда, который подействовал на меня как лошадиная доза хорошего успокоительного, леди Сотофа склонилась над неподвижным телом купца Агона.
— Сколько можно валяться, бездельник?! — грозно рявкнула она не своим голосом. Несчастный пошевелился.
— Эту тайну я могу тебе подарить, Джуффин! — улыбнулась леди Сотофа. — Любого человека можно быстро вернуть к жизни, если крикнешь ему на ухо ту фразу, от которой он привык просыпаться в детстве! Судя по всему, мамочка этого господина плохо контролировала свои эмоции, как, впрочем, и моя собственная! Ты помнишь мою мамочку, Джуффин? Светлого ей покоя! Думаю, общение с ней и сделало нас с тобой такими хорошими колдунами: надо же было как-то спасать свою шкуру… Забирайте этого обормота и убирайтесь, мальчики! Вам надо работать, мне надо работать… Не все же наслаждаться жизнью!..
Мы погрузили в амобилер спасенного нами и уже заметно ожившего купца. Я был так огорошен случившимся, что даже ни о чем не спрашивал.
— Как тебе это чудо? — с нежностью спросил сэр Джуффин.
— Ох… Представить себе не могу, каковы же все остальные!
— Остальные послабее будут… Сотофа у них — лучшая из лучших!.. Мой авторитет здорово пошатнулся в твоих глазах, парень?
— Скажете тоже… Но она действительно — нечто невероятное!
— Сотофа — моя землячка, ты уже понял? — улыбнулся мой шеф. — И мой лучший друг в этих краях, хотя видимся мы нечасто и все больше по делу… А лет этак пятьсот с лишним назад у нас был невероятно бурный роман… Жители Кеттари получали море удовольствия, когда после очередной ссоры я арестовывал ее «именем закона» и через весь город конвоировал в Дом на Дороге! Так называлось тамошнее Управление Порядка… Пятьсот лет назад, представляешь?… А потом Сотофа вбила себе в голову, что ей надо вступить в какой-нибудь Орден и укатила в столицу. Я был в шоке от ее выходки! Но жизнь показала, что девочка была совершенно права: в Ордене ей и место…
Я внимательно посмотрел на сэра Джуффина.
— Вы мне это нарочно рассказываете?
— Разумеется, нарочно… Должен же ты понять, почему она со мной так непочтительно обращается! Я ужасно переживаю за свой авторитет! — И Джуффин рассмеялся так заразительно, что я присоединился к нему с каким-то мне самому непонятным облегчением.
В Доме у Моста нас встретил Мелифаро. Изумленно покосился на беднягу Агона, которого мы с Джуффином чуть ли не волокли за собой: его заплетающиеся ноги не слишком-то нам помогали.
— Джуффин, — сказал он скорбным шепотом, — я ничего не понимаю…
Меламори заперлась в моем кабинете, причем меня самого она туда не пускает… И, кажется, она плачет…
— Пусть поплачет! — хмыкнул сэр Джуффин. — Чего бы хорошему человеку не поплакать, если ему плохо? Все образуется, парень, только не пробуй ее утешать: убьет, и я тебя не спасу. Просто не успею, поскольку буду очень занят… Найди Лонли-Локли: пусть бросает все дела и ждет здесь. И сам никуда не уходи, и Меламори передай: пусть приводит себя в порядок. Через полчаса будем работать так, что щепки полетят, чует мое сердце!.. Пошли, сэр Макс! — И, не давая мне опомниться, Джуффин подхватил под мышки несчастного купца и рванул в кабинет. Я растерянно зашел следом.
— Значит так, Макс! — резко сказал Джуффин, усаживая нашего пленника в кресло. — Ненавижу вмешиваться в чужие дела, но иногда приходится… Не вздумай ничего предпринимать, будет только хуже. Леди Меламори сейчас так же плохо, как тебе. Но у нее с самого начала не было никаких иллюзий относительно сегодняшнего утра. Она знает кое-что, чего не знаешь ты…
Читать дальше