«Вот тебе и добрая бабушка... — мрачно подумала она. — Чувствовала же я, что что-то здесь не то. Вот как её милый домик выглядит на самом деле...»
Алекто не успела удивиться хладнокровию своих мыслей. Снаружи послышались шаги, и дверь отворилась.
Незнакомец легко нёс Амикуса по лесу, двигаясь в ему одному известном направлении. Мальчик молчал, обхватив его за шею, и размышлял, жив он ещё или это такой посланник смерти пришёл забрать его в мир мёртвых. Однако боль в ноге и шмыгающий нос утверждали, что он всё ещё находится на земле.
— Простите, мистер Грабак, а вы не подскажете, я ещё жив? — вежливо осведомился Амикус на всякий случай.
— Грейбэк, — поправил его лесной спаситель. — А жив или нет — это как поглядеть...
Когда высокая гибкая фигура спустилась по склону, Амикус сначала не понял, что перед ним находится живое существо, которому что-то от него надо. Но потом выяснилось, что мистер Грейбэк — знакомый той самой бабушки, которая уже обыскалась своих внуков.
— А... А нашлась ли Алекто? — первым делом спросил мальчик.
— Этого я не знаю, — степенно ответил мистер Грейбэк, беря его на руки. — Мне почтенная старушенция говорит: поискал бы ты по лесу, Феня. Вот я уж часа три тут бегаю. Тебя вот нашёл, а девчонка, может, сама к избушке-то вышла...
Амикус от усталости и чувства защищённости начал дремать и очнулся только тогда, когда мистер Грейбэк вынес его на поляну, где стоял домик, в окошке которого приветливо горел свет.
— Ишь ты, времени-то уже за полночь, — пробормотал спаситель. — А свет горит. Видать, девчонка-то нашлась, только тебя ждут...
Амикус искренне обрадовался, уже позабыв о том, что Алекто теоретически хотела его убить. Больше всего на свете он хотел поесть и лечь спать. И чтобы добрая бабушка ворчала над головой непослушного внука. И чтобы знать, что всё закончилось хорошо...
От пинка открылась аккуратная дверь, и мистер Грейбэк торжественно внёс Амикуса в дом.
— М-дя... — сказал он, остановившись на пороге.
Амикус оглядел чистую и уютную комнатку, потянул носом аромат свежей выпечки и остановился взглядом на блюде с пирожками на столе.
— Видать, бабуля не утерпела, — мрачно промолвил мистер Грейбэк. — Сама улетела искать внучку-то свою. Вишь, метлы на месте нету.
Амикус пришёл в форменный ужас. Мало того, что он обязан мистеру Грейбэку своим спасением, так ещё бабушка, божий одуванчик, отправилась в такую темноту на метле в лес. Бедная бабушка! Что же теперь будет, если по его вине она стукнется об какую-нибудь ель и расшибётся! Всё из-за него...
Мальчик уже забыл, что сам то ли умер, то ли нет. Как только мистер Грейбэк спустил его с рук на пол, он схватил его за рукав и, заглядывая в глаза, срывающимся голосом воскликнул:
— Сэр, пожалуйста, помогите ей!
— Не вопи, — строго сказал мистер Грейбек, стряхивая его руки. Глаза его оглядели комнату, странно заблестели. — Я так и собрался сделать. Сиди здесь, никуда не выходи. Ночью в лесу опасно, сам знаешь. Ну всё, пошёл я.
Дверь за ним закрылась. Амикус огляделся по сторонам и, не снимая ботинок, протопал прямиком к блюду с пирожками. Он вовремя сообразил, что нужно бы помыть руки, мигом нашёл крошечную ванную и через несколько минут вышел оттуда, относительно чистый и с по-прежнему бурчащим желудком. Он налил себе чаю, накинулся на пирожки так, что за ушами затрещало, и, жуя, размышлял. Наверняка Алекто вломит ему по первое число, когда вернётся. Впрочем, она, как всегда, окажется права. Какой боггарт понёс его прочь от неё? Вдруг Амикус почувствовал себя чудовищно усталым и виноватым. Алекто старше, но она девчонка, и он должен был остаться и охранять её от всякой ночной нечисти, а он вместо этого убежал. Теперь ещё и бабушка попала в беду. Хорошо, если мистер Грейбэк отыщет их обеих до утра. А если нет?
Что-то, длящееся уже довольно долго, подобно комариному писку, привлекло, наконец, внимание Амикуса. Он склонил голову набок, прислушался к шуму ветвей и тому, как скрипят деревья над крышей домика, и вдруг услышал, что кто-то зовёт его по имени. Он так испугался, что подскочил на стуле и выронил пирожок. Однако зов не повторялся, или шум заглушал его. На всякий случай мальчик поднялся и обошёл комнату кругом. Подошёл к окну, всмотрелся в кромешную темноту за ним. Пожал плечами, хотя одиночество в незнакомом месте уже начало угнетать его. Обернулся назад и замер, как громом поражённый: на спинке одного из стульев, ранее незамеченный, висел ридикюль Алекто.
Читать дальше