Kate DiCamillo - The Tale of Despereaux

Здесь есть возможность читать онлайн «Kate DiCamillo - The Tale of Despereaux» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Candlewick Press, Жанр: Фэнтези, ya, Сказка, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Tale of Despereaux: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Tale of Despereaux»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Welcome to the story of Despereaux Tilling, a mouse who is in love with music, stories, and a princess named Pea. It is also the story of a rat called Roscuro, who lives in the darkness and covets a world filled with light. And it is the story of Miggery Sow, a slow-witted serving girl who harbors a simple, impossible wish. These three characters are about to embark on a journey that will lead them down into a horrible dungeon, up into a glittering castle, and, ultimately, into each other's lives. And what happens then? As Kate DiCamillo would say: Reader, it is your destiny to find out.

The Tale of Despereaux — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Tale of Despereaux», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Go on,” said Roscuro softly. He crept closer. He allowed one paw to touch the magical red cloth.

“I traded my girl, my own daughter, for this red tablecloth and for a hen and for a handful of cigarettes.”

“Tsk,” said Roscuro. He was not alarmed to hear of such a hideous thing. His parents, after all, had not much cared for him, and certainly, if there was any profit in it, they would have sold him. And then, too, Botticelli Remorso, one lazy Sunday afternoon, had recited from memory all the confessions he had heard from prisoners. What humans were capable of came as no surprise to Roscuro.

“And then . . .,” said the man.

“And then,” encouraged Roscuro.

“And then I done the worst thing of all: I walked away from her and she was crying and calling out for me and I did not even look back. I did not. Oh, Lord, I kept walking.” The prisoner cleared his throat. He sniffed.

“Ah,” said Roscuro. “Yes. I see.” By now, he was standing so that all four of his paws were touching the red cloth.

“Do you find comfort in this cloth that you sold your child for?”

“It’s warm,” said the man.

“Was it worth your child?”

“I like the color of it.”

“Does the cloth remind you of what you have done wrong?”

“It does,” the prisoner said. He sniffed. “It does.”

“Allow me to ease your burden,” said Roscuro. He stood on his hind legs and bowed at the waist. “I will take this reminder of your sin from you,” he said. The rat took hold of the tablecloth in his strong teeth and pulled it off the shoulders of the man.

“Hey, see here. I want that back.”

But Roscuro, reader, was quick. He pulled the tablecloth through the bars of the cell, whoosh, like a magic trick in reverse.

“Hey!” shouted the prisoner. “Bring that back. It’s all I got.”

“Yes,” said Roscuro, “and that is exactly why I must have it.”

“You dirty rat!” shouted the prisoner.

“Yes,” said Roscuro. “That is right. That is most accurate.”

And he left the man and dragged the tablecloth back to his nest and considered it.

What a disappointment it was! Looking at it, Roscuro knew that Botticelli was wrong. What Roscuro wanted, what he needed, was not the cloth, but the light that had shone behind it.

He wanted to be filled, flooded, blinded again with light.

And for that, reader, the rat knew that he must go upstairs.

19

IMAGINE IF YOU WILL having spent the whole of your life in a dungeon Imagine - фото 29

IMAGINE, IF YOU WILL, having spent the whole of your life in a dungeon. Imagine that late one spring day, you step out of the dark and into a world of bright windows and polished floors, winking copper pots, shining suits of armor, and tapestries sewn in gold.

Imagine. And while you are imagining things, imagine this, too. Imagine that at the same time the rat steps from the dungeon and into the castle, a mouse is being born upstairs, a mouse, reader, who is destined to meet the light-bedazzled rat.

But that meeting will occur much later, and for now, the rat is nothing but happy, delighted, amazed to find himself standing in so much light.

“I,” said Roscuro, spinning dizzily from one bright thing to the next, “I will never leave. No, never. I will never go back to the dungeon. Why would I? I will never torture another prisoner. It is here that I belong.”

The rat waltzed happily from room to room until he found himself at the door to the banquet hall. He looked inside and saw gathered there King Phillip, Queen Rosemary, the Princess Pea, twenty noble people, a juggler, four minstrels, and all the king’s men. This party, reader, was a sight for a rat’s eyes. Roscuro had never seen happy people. He had known only the miserable ones. Gregory the jailer and those who were consigned to his domain did not laugh or smile or clink glasses with the person sitting next to them.

Roscuro was enchanted. Everything glittered. Everything. The gold spoons on the table and the jingle bells on the juggler’s cap, the strings on the minstrels’ guitars and the crowns on the king’s and the queen’s heads.

And the little princess! How lovely she was! How much like light itself. Her gown was covered in sequins that winked and glimmered at the rat. And when she laughed, and she laughed often, everything around her seemed to glow brighter.

“Oh, really,” said Roscuro, “this is too extraordinary. This is too wonderful. I must tell Botticelli that he was wrong. Suffering is not the answer. Light is the answer.”

And he made his way into the banquet hall. He lifted his tail off the ground and held it at an angle and marched in time to the music the minstrels were playing on their guitars.

The rat, reader, invited himself to the party.

20

THERE WAS in the banquet hall a most beautiful and ornate chandelier The - фото 30

THERE WAS, in the banquet hall, a most beautiful and ornate chandelier. The crystals that hung from it caught the light of the candles on the table and the light from the face of the laughing princess. They danced to the rhythm of the minstrels’ music, swaying back and forth, twinkling and beckoning. What better place to view all this glory, all this beauty?

There was so much laughing and singing and juggling that no one noticed as Roscuro crawled up a table leg and onto the table, and from there flung himself onto the lowest branch of the chandelier.

Hanging by one paw, he swung back and forth, admiring the spectacle below him: the smells of the food, the sound of the music, and the light, the light, the light. Amazing. Unbelievable. Roscuro smiled and shook his head.

Unfortunately, a rat can hang from a chandelier for only so long before he is discovered. This would be true at even the loudest party.

Reader, do you know who it was that spotted him?

You’re right.

The sharp-eyed Princess Pea.

“A rat!” she shouted. “A rat is hanging from the chandelier!”

The party, as I have noted, was loud. The minstrels were strumming and singing. The people were laughing and eating. The man with the jingle cap was juggling and jingling.

No one, in the midst of all this merriment, heard the Pea. No one except for Roscuro.

Rat.

He had never before been aware of what an ugly word it was.

Rat In the middle of all that beauty it immediately became clear that it was - фото 31

Rat.

In the middle of all that beauty, it immediately became clear that it was an extremely distasteful syllable.

Rat.

A curse, an insult, a word totally without light. And not until he heard it from the mouth of the princess did Roscuro realize that he did not like being a rat, that he did not want to be a rat. This revelation hit Roscuro with such force, that it made him lose his grip on the chandelier.

The rat, reader, fell.

And, alas, he fell right, directly, into the queen’s bowl of soup.

21

THE QUEEN LOVED SOUP She loved soup more than anything in the world except for - фото 32

THE QUEEN LOVED SOUP. She loved soup more than anything in the world except for the Princess Pea and the king. And because the queen loved it, soup was served in the castle for every banquet, every lunch, and every dinner.

And what soup it was! Cook’s love and admiration for the queen and her palate moved the broth that she concocted from the level of mere food to a high art.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Tale of Despereaux»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Tale of Despereaux» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Tale of Despereaux»

Обсуждение, отзывы о книге «The Tale of Despereaux» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x