— Вот твоя плата, — сказала Лит, целомудренно целуя его в лоб.
Стражник отступил и покачал головой, не веря себе. Лит лукаво улыбнулась.
— Это все? — тупо спросил он.
— Тай большего не стоит, — ответила она, насмешливо блеснув глазами. — Ради большей награды надо и совершить большее.
— Какую же большую награду ты можешь предложить? — жадно спросил Пелмундо.
— Прежде соверши великое деяние, — с озорной усмешкой проговорила золотая ведьма.
— Назови какое, и я исполню!
— Когда я ухожу отсюда, то живу в дупле старого дерева в Старом лесу, — начала Лит.
— Знаю. Я искал твое дерево, но не смог найти.
— Его защищает магия, — улыбнулась ведьма. — Думаю, отыскать его не сумел бы и сам Амбассарио Светлоглазый.
— Деяние! — страстно выкрикнул Пелмундо. — Назови деяние, которое я должен совершить!
— На пути в Малот или по дороге обратно к лесу мне приходится миновать пустошь Модавна Мур, — продолжала Лит.
У Пелмундо сжались мышцы на животе — стражник предугадал следующие слова ведьмы.
— На этой пустоши обитает нечто злое и опасное — оно пугает меня и угрожает мне. Это создание иного мира известно под именем Грэб Неминуемый. Избавь землю от Грэба — и получишь величайшую из наград, стражник.
— Грэб Неминуемый, — тупо повторил Пелмундо.
Лит изогнулась, подставив лунному свет грудь и обнаженное бедро, и рассмеялась его замешательству:
— Разве награда того не стоит? Отправь его в ад, из которого он вышел, и я вознесу тебя на небеса, каких ты не достигнешь ни с кем другим.
Пелмундо бросил на нее короткий взгляд.
— Считай, что он мертв.
Пелмундо понимал, что без защитных чар он не устоит перед чудовищем, поэтому отправился к скале над Малотом и нашел в освещенной свечами пещере Амбассарио.
— Приветствую тебя, всевидящий маг, — заговорил он, представ перед стариком.
— И тебе привет, сын Рило.
— Я пришел… — начал Пелмундо.
— Мне известно, зачем ты пришел. Разве я не величайший из магов этого мира?
— Кроме Лукону, — прошипела длинная зеленая змея.
Амбассарио указал на нее костлявой рукой. Молния, сорвавшись с пальца, обратила змею в пепел.
— Еще кто-нибудь хочет высказаться? — кротко спросил маг, оглядывая свой зверинец. Змеи расползлись по темным углам, летучие мыши зажмурились. — Тогда с вашего любезного соизволения я поговорю с этим безумным молодым стражником.
— Не безумным, — поправил Пелмундо, — а одержимым страстью.
Амбассарио глубоко вздохнул.
— Почему меня не желают слышать даже в моей собственной пещере? — вопросил он и устремил горящий взгляд на Пелмундо. — Слушай меня, сын Рило! Золотая ведьма околдовала тебя не волшебством, а чарами, какие женщины налагают на мужчин от начала времен.
— Каковы бы ни были эти чары, я не могу без нее, — ответил Пелмундо. — А против существа, подобного Грэбу Неминуемому, мне понадобится защита.
— Грэб мой! — выкрикнул волшебник. — Не тронь его!
— Он твой? — изумился Пелмундо. — Эта тварь?
— Ты обороняешь город от воров и злодеев. Я защищаю его от большего зла, и Грэб — мое оружие.
— Но ведь он своими липкими губами высасывает и пожирает людские души!
— Он высасывает больные души, от которых людей следует избавлять.
— Но он заживо расчленяет жертву!
— Ты добиваешься награды, не так ли? — заметил волшебник. — А расчленение — это его награда.
— Он угрожал золотой ведьме!
Амбассарио улыбнулся.
— Если так, почему она еще жива? Грэба не зря зовут Неминуемым.
Пелмундо насупился — к этому вопросу он не был готов.
— А я тебе скажу, — ответил за него Амбассарио. — Если бы ты проник в полое дерево, где живет Лит, то увидел бы там золотой ткацкий стан, на котором ведьма плетет ковры с изображениями волшебной долины Аривенты. — Маг выдержал паузу. — Ковры ткет она, но станок принадлежит Грэбу, он сделан из костей золотой твари, убитой им в нижнем мире. Твоей ведьме не нужно от тебя подвигов, доказательств любви и чести. Она хочет избавиться от создания, которое пытается вернуть свое имущество. И будь Лит так беспомощна, какой ты ее считаешь, Грэб давно получил бы станок.
— Почему же он не получил, если он — Неминуемый? — спросил Пелмундо.
— Потому что его, как мотылька к огню, влекут души, а у Лит нет души.
— Не смей так говорить о ней! — возмутился Пелмундо.
— Недорого же ты ценишь свою любовь и жизнь, если дерзаешь поднимать на меня голос в моей пещере, — бросил Амбассарио. — Или ты не видел, что сталось с моей любимицей-змеей?
Читать дальше