Лессис обняла ее:
– Это все моя вина.
– Нет, леди, не ваша. Я не хотела уходить! Я хотела остаться в небесах, летая в теле орла.
– Я знаю, дитя, но все же я должна была вывести тебя из этого состояния. Однако моя неудача означает, что у тебя есть дар. Он еще не проявился, но он есть.
– Холлейн?
– С ним все в порядке, мы недавно получили от него письмо. Он с генералом Феликсом, и они активно гонят врага обратно в горы. Было очень жестокое сражение, но теперь мы победили.
– Будь благословенна Мать.
– Да будет благословенна, – сказала Рибела, подходя к ним. Они стояли так, руки молодой женщины сжимали руки ведьм, и слезы свободно лились по лицу Лагдален.
Возврат
1. Везде раздельное написание названия драконьих эскадронов заменено на слитное в соответствии с первыми двумя книгами серии.
Было: «Сто девятого».
Стало: «Стодевятого».
2. Было:
начали подниматься по отлогому склону длинного эскарпа Сприан.
в виноградниках вдоль хребта Сприани.
Заменено в соответствии с названием сражения в следующих книгах серии: сражение при Сприанском кряже
начали подниматься по отлогому склону длинного эскарпа Сприанского кряжа.
в виноградниках вдоль Сприанского кряжа.
3. Было:
Кадейна, самого большого города провинции аргонатского Эннеада
Kadein, the greatest city of the Ennead of Argonath,
<...>
За Сеантом лежали Аубинас, Марнери, Би и Пеннар, четыре богатые провинции центрального Эннеада.
Beyond Seant lay Aubinas, Marneri, Bea, and Pennar, the four rich provinces of the central Ennead.
<...>
Повелители из Падмасы хорошо понимали, что именно Марнери, а не огромный Кадейн, был подлинным центром и душой Эннеада и Империи Розы.
The Masters well knew that it was Marneri, not the great Kadein, that was the heart and soul of the Ennead and the Empire of the Rose.
Ошибка перевода: the Ennead – это набор из девяти, в данном случае имеется в виду Девять городов Аргоната, Девятка городов. Заменено на:
города из Девяти городов Аргоната;
провинции в центре Девяти городов;
душой Девяти городов и Империи Розы.
4. Было:
Стодевятый эскадрон драконов также построился для марша
В большинстве случаев используется название драконий эскадрон , а не эскадрон драконов. Заменено по всему тексту.
5. Было:
Сейчас они должны были спешить вперед, пытаясь обойти спасающиеся от них суда.
По такой речке суда не ходят. Заменено на лодки.
6. Существует воинское звание Драконир (Dragoneer), существует военная профессия драконопас (dragonboy). В переводе не всегда по сравнению с оригиналом различаются эти термины. Драконир заменен на драконопаса в соответствии с оригиналом везде по тексту.
7. Было:
добраться до гор Мальгуна, которые лежали более чем в сотне миль на восток.
Есть Мальгунские горы (Мальгунский хребет) и отдельная гора в их составе под названием Мальгун. Заменено на:
добраться до Мальгунских гор
8. Было:
Большую часть своей военной карьеры он провел в сражениях Теитола,
Most of his combat career had been spent againstthe Teetol
Теитол – это страна. Исправлено на: в сражениях против Теитола.
9. Было:
– На Буре много перевалов, как и на Каленсе
There are as many portageson the Bur as there are on the Kalens
Не перевалов, а волоков. Земенено.
10. Было:
где пурпурноголовые камыши десяти футов высотой
where purple-headed reeds, ten feet high,
Ну какой там пурпур у камышей? Правильный перевод — фиолетовый, но еще правильнее - коричневый.
11. Было:
Уставшие солдаты Стодевятого шли по скрытой тропе среди зарослей камыша,
They marched along hidden trails across the reed plain
Вообще-то в драконьем эскадроне нет солдат. Но в тексте оригинала есть только они .
12. Было:
Одна из них попыталась напасть, но вьюроктут же атаковал, целясь в глаза,
They had a close call at one point with one of these, but distracted by the wrendiving at his eyes
Это все тот же крапивник, вьюрок — совсем другая птица. Исправлено.
13. Было:
– Нам нужно побольше узнать о них. Какова их концепция?
– Они близко, я их чувствую. Такой вес трудно удержать физически.
"We need to know more. What is their strategy?"
"They are close. I can feel them. Such weight upon the psychic plane."
Неточный перевод. Заменено на:
– Нам нужно побольше узнать. Какова их стратегия?
– Они близко, я их чувствую. Такая тяжесть на психическом уровне.
Читать дальше