Стивен Кинг - Парень из Колорадо (другой перевод)

Здесь есть возможность читать онлайн «Стивен Кинг - Парень из Колорадо (другой перевод)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Аст, Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Парень из Колорадо (другой перевод): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Парень из Колорадо (другой перевод)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

На маленьком острове близ побережья штата Мэн найден труп молодого мужчины, но при нем не обнаружено никаких документов. Кто он? Что привело его в уединенное место? И действительно ли, как утверждает полиция, причиной смерти стал несчастный случай? Два местных журналиста решают раскрыть тайну гибели незнакомца самостоятельно. Но чем дальше продвигается их расследование, тем больше возникает вопросов и тем меньше на них ответов…

Парень из Колорадо (другой перевод) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Парень из Колорадо (другой перевод)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Как я понимаю, и тут ничего.

– Ты понимаешь правильно, – ответил Винс, и его улыбка была скорее грустной, а не хитрой. – После того как двери лифта закрылись за Коганом в денверском офисном здании, вся эта история – тени, за которые не ухватишься… и один труп.

– Три взлетно-посадочные полосы в апреле не работали до начала сезона, так что самолет мог приземлиться на любой, и никто бы об этом не узнал. Рядом с четвертой жила Мейси Харрингтон, с отцом и шестью десятками дворняг, которая заявила, что с октября семьдесят девятого по май восьмидесятого ни один самолет на ее полосу не садился, но пахло от нее как от винокурни, и я сомневался, что она помнила о событиях недельной давности, не говоря уже о том, что случилось полтора года тому назад.

– А ее отец? – спросила Стефани.

– Слепой одноногий диабетик, – ответил Дейв.

– Ух, – вырвалось у нее.

– Ага.

– Давайте забудем про Джека и Мейси Харрингтонов, – нетерпеливо бросил Винс. – Я никогда не верил в версию второго самолета в истории Когана, как не верил в версию второго стрелка в убийстве Кеннеди. Если автомобиль ждал Когана в Денвере – а я не вижу иного варианта, – то другой вполне мог ждать его в аэропорту Бангора. И я уверен, что ждал.

– Очень уж притянуто за уши. – Насмешки в голосе Дейва не слышалось – только сомнение.

– Возможно, – убежденность Винса это сомнение не поколебало, – но когда отбрасываешь невозможное, что бы ни осталось… это твой щенок, скребется в дверь, чтобы его впустили.

– Он мог сам сесть за руль, – предположила Стефани.

– Взять автомобиль напрокат? – Дейв покачал головой. – Я так не думаю, дорогуша. Прокатные агентства берут только кредитные карточки, а они оставляют след.

– А кроме того, – подхватил Винс, – Коган не ориентировался ни в восточном, ни в прибрежном Мэне. Насколько нам удалось выяснить, никогда не бывал в наших краях. Ты уже знаешь, какие здесь дороги, Стеффи. Из Бангора в Эллсуорт идет одна – шоссе, но уже из Эллсуорта можно выбрать три или четыре маршрута, и приезжий, даже с картой, скорее всего, собьется с пути. Нет, я думаю, Дейв прав. Если Парень намеревался добраться до Тиннока на автомобиле, если заранее знал жесткость временных рамок, он, конечно, предпочел бы вариант с автомобилем и водителем, которые будут ждать в аэропорту. Ему требовался человек, готовый работать за наличные, умеющий ездить быстро и знающий здешние дороги как свои пять пальцев.

Стефани на какое-то время задумалась. Старики ей не мешали.

– Три наемных водителя, – наконец прервала она паузу. – Только второй не за рулем, а за штурвалом реактивного самолета.

– А может, и со вторым пилотом, – тихо отметил Дейв. – Таковы, во всяком случае, правила.

– Бредовая какая-то история.

Винс со вздохом кивнул:

– Согласен целиком и полностью.

– И вы не нашли ни одного из этих водителей?

– Нет.

Она вновь задумалась, на этот раз наклонив голову и наморщив обычно гладкий лоб. Старики опять не прерывали ход ее мыслей, и минуты через две Стефани подняла глаза.

– Но почему ? Что такого важного заставило Когана все это наворотить?

Винс Тиг и Дейв Боуи переглянулись, потом вновь посмотрели на нее.

– Это хороший вопрос, – заметил Винс.

– Глыба-вопрос, – кивнул Дейв.

Главный вопрос, – согласился Винс.

– Естественно. И всегда был.

А потом Винс мягко ответил:

– Мы не знаем, Стефани. Никогда не знали.

И Дейв добавил, еще мягче:

– «Бостон глоуб» эта история не понравилась бы. Нет, никоим образом не понравилась бы.

Глава 17

– Разумеется, мы – не «Бостон глоуб», – продолжил Винс. – Мы даже не бангорская «Дейли ньюс». Но, Стефани, когда взрослый – мужчина или женщина – вырывается из привычной колеи, любой газетчик, что из большого города, что из маленького, начинает искать причины. Независимо от результата, будь то массовое отравление на пикнике, устроенном методистской церковью, или всем довольный мужчина, который исчезает утром буднего дня и больше его живым никто не видит. А теперь – забыв на время о том, где он появился, или о вероятности его появления там, – скажи мне, по каким причинам он мог так поступить. Перечисляй, пока я не увижу как минимум четыре поднятых пальца.

Учеба в разгаре , подумала Стефани, а потом вспомнила фразу, которую месяцем раньше мимоходом бросил Винс: Чтобы добиться успеха в газетном бизнесе, не так уж плохо иметь извращенный ум, дорогуша . Тогда она сочла эти слова странными, может, даже граничащими со старческим маразмом. Теперь решила, что начала понимать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Парень из Колорадо (другой перевод)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Парень из Колорадо (другой перевод)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Парень из Колорадо (другой перевод)»

Обсуждение, отзывы о книге «Парень из Колорадо (другой перевод)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x