Следует помнить, что имена литературных персонажей могут несколько отличаться от имен их реальных прототипов. – Примеч. Горлогориуса.
Петросян – опасный представитель семейства демонов, демон – псевдоюморист. Любит прикидываться человеком и травить бородатые анекдоты. Обладает способностью транслировать свое изображение в несколько мест одновременно. Крайне агрессивен, может морально забодать любого до самой смерти. Женат. – Примеч. Горлогориуса.
В переводе с родного языка Джеймса Бонда – мой дорогой друг. – Примеч. авт.
На самом деле Арагорна звали Арасакс, сын Аратубы. – Примеч. Горлогориуса.
Тут Арагорн задумался, а не сболтнул ли он чего лишнего. Но Фредди на эту оговорку внимания не обратил. – Примеч. неизвестно кого.
Разновидность баньши. – Примеч. Горлогориуса.
Удар милосердия. – Примеч. Горлогориуса.
Я еще вернусь – любимая фраза Терминатора в переводе с родного языка Джеймса Бонда. – Примеч. авт.
На самом деле Леголаса звали Легопазл. Это имя эльф получил за пристрастие к конструкторам «лего» и головоломкам, состоящим из неровно нарезанных кусочков бумаги. – Примеч. Горлогориуса.
В данном случае дон Элронд имеет в виду Кольцо Всевластья. – Примеч. автора.
Тех, кто хочет узнать долгую историю Горлума и истинную роль, которую он сыграл в Войне Кольца, автор отсылает к другой своей книге – «Древнее китайское проклятие». Там об этом написано достаточно подробно.
Гномы должны умереть, Балрог – навсегда. – Перевод с родного языка Джеймса Бонда.
Всем, кто сомневается в волшебности приведенных здесь слов, автор предлагает подискутировать с самим Гэндальфом. Только учтите, что Гэндальф очень нервничает, когда с ним заговаривают на эту тему. – Примеч. авт.
По соображениям цензуры большая часть речи Гимли осталась за кадром. По соображениям конспирации и по моей личной просьбе автор специально не выделяет то слово, которое явилось паролем. – Примеч. Гэндальфа.
Видимо, сломанные мечи являются семейной традицией королевского дома Гондора. – Примеч. Горлогориуса.
Авторство фразы «До одного сантиметра – не грязь, больше сантиметра – само отваливается» принадлежит именно гномам, и Леголас был совершенно прав, когда не хотел об этом узнавать. – Примеч. Гэндальфа.
Клиника стоматологических услуг, которая хотела бы разместить в этом месте свою рекламу, может оставить заявку в редакции. Обещается упоминание о ее филиалах в Лориене, Рохане и даже Гондоре. Мордор – за отдельную плату. – Примеч. авт.
Некоторые музыкальные темы свойственны всем мирам и временам. – Примеч. Горлогориуса.
Творить невербальные заклинания при помощи ушей в среде волшебников считается высшим пилотажем. Многие люди и шевелить-то ими не могут, не то что колдовать. – Примеч. Горлогориуса.
Если быть абсолютно точным, это был не человек. Это был демон кипячения – в сущности, довольно безобидная разновидность демона. Обожает ходить по домам и одаривать незнакомых людей белым порошком. Имеет нездоровую страсть к грязным вещам, особенно белым. Вреда от него никакого, но и пользы немного. В период обострения, называемый «рекламной акцией», становится особенно активным. Обещает прийти во множество домов, но приходит только в некоторые, и то ненадолго. Если он придет к вам, не бойтесь. Скажите ему магическую формулу «Изыди, тварь! Я уже не кипячу, и я весь в белом», и он уберется восвояси. – Примеч. Горлогориуса.
Автор просит прощения. Ему стыдно. Он утверждал, что ни одного хоббита в нашей истории мы больше не встретим, но… Хоббиты просто лезут во все дыры, а Мерин – самый настойчивый из них. Такова реальность.
Он постоянно ошибается. Иначе мне не пришлось бы покрывать поля этой рукописи своими пометками. – Примеч. Горлогориуса.
Ложная скромность – это порок, сравнимый лишь с бесстыдной ложью. – Примеч. Горлогориуса.
При написании этой книги ни один гиппопотам не пострадал. – Примеч. авт.
Читать дальше