— Ну, это… как же вам понятнее объяснить?… — лихорадочно подбираю наиболее правдоподобное описание неведомого предмета. — Галопохгольшчына — это такое приспособление, которое помогает людям и нелюдям… и, надо заметить, очень качественно помогает…
— В чем же? — в нетерпении спросила старушка.
— В поджарке! — нахожусь. — Знаете, когда хочешь закурить трубку или, скажем, прижечь рану, приходиться пользоваться неудобным огарком, раскаленным железом, а то и вовсе углем. Но голопохгольшчына — другое дело! В ней настраивается размер, форма и температура пламени, можно даже поджарить курицу за несколько минут, да так, что получится… сказка! Вкусная хрустящая корочка и нежное, тающее во рту мясо внутри! Так что вот, галопохгольшчына — это незаменимая в хозяйстве вещь. Мы с Арландом хотели зажечь его трубку и выкурить табачка, да вот только наша галопохгольшчына опять сломалась, но…
— Бэйр… — прикрыл глаза рукой Дейк. — Ты когда-нибудь заткнешься?
— Уже молчу, — киваю, беря кружку и делая большой глоток чая. Да, что-то я переборщила с курицей…
— Ух-ты! Мне тоже нужна эта галапохгольшчына! А где ее можно купить, кто продает?
— В Нейвере, на другом материке, — сказал Дейк. — Ее почти невозможно достать и она постоянно ломается.
— Ах, как жалко, — вздохнула Лорелея.
— Ничего, вы не многое теряете, — успокоил ее Арланд.
— Знаете, что? — вдруг заговорил Леопольд спустя несколько минут молчания. — Я уже устал и хочу спать. Вы тут сидите, а я уже пошел.
— Спокойных снов! — говорю оборотню перед тем, как он ушел.
— А вы все, кстати, выглядите уставшими, — заметила Лорелея, посмотрев на меня, Дейка и инквизитора. — Может, пойдете с ним?
— Нет, — покачал головой Арланд. — Лично мне нравится ваш чай, да и спать я не хочу.
— Хочешь, я же по глазам вижу, — заботливо улыбнулась старушка. — А знаешь, что еще я вижу? Ты несчастный человек.
— Неправда, — удивленно возразил инквизитор. — Я вполне доволен жизнью.
— Нет, — покачала головой Лорелея. — Ты несчастен, и ты не спишь ночами, все размышляешь и размышляешь о своем недуге. Изматываешь себя сомнениями, в надежде, что когда-нибудь сделаешь правильный выбор.
— Не понимаю, о чем вы, — сказал Арланд.
— Понимаешь. Это ведь по глазам все видно. Я старая женщина, немало уже прожила, немало видела на своем веку. Так что я знаю, когда человек плохо спит по ночам, когда он несчастен.
— Может, вы и правы, — пожал плечами инквизитор.
— А знаешь, что? — спросила старушка. — Когда плохо спишь, лучше всего улечься на матрас, набитый особыми травами! Их запах успокаивает и вселяет в душу умиротворение.
— Никогда не слышал о подобном. Что это за травы? — поинтересовался Дейк.
— Особые травы, — с таинственным видом сказала Лорелея. — Их непросто собрать, но хранятся они долго… Так вот. Я предлагаю тебе поспать на этом матрасе, — обернулась к Арланду. — Я постелю тебе здесь, на кухне, чтобы ты в гостевой на полу не спал. Нравишься ты мне, хочу тебе помочь. Ты ведь не обидишь меня отказом?
— Нет, — просто улыбнулся Арланд. — С удовольствием воспользуюсь вашим чудесным предложением. Но где же вы сами ляжете?
— У меня в этом доме своя коморка, не переживай, — улыбнулась старушка и встала из-за стола. — Я пойду, принесу все, а вы, будьте добры, приберите со стола.
— Ты рисковый парень, — тихо говорю Арланду, как только Лорелея ушла достаточно далеко.
— Я не прочь нормально выспаться, — заметил инквизитор, начиная собирать кружки. — К тому же, я сильнее всех вас и даже если у Лорелеи есть какой-нибудь козырь, на меня он вряд ли подействует.
— Значит так, я пойду к Леопольду и Дороти, буду охранять их, а вы ложитесь спать вместе, — велел Дейк. — Вдвоем у вам будет безопаснее.
— Но я ведь без тебя спать не могу, — напоминаю.
— Попробуешь, или твоего ненаглядного инквизитора зажарят этой же ночью, — пожал плечами рыцарь. — Я ведь верно понял, что вы окончательно определились, чего хотите друг от друга? Ну, дерзайте! Вам есть, чем заняться…
— Дейк! — возмущенно смотрю на него. — Прекрати.
— Ой, краснеешь, прямо как девица, — издевательски усмехнулся рыцарь.
— Иди, мы сами разберемся, — мягко послал его Арланд.
— В случае опасности — зовите меня, — сказал Дейк на прощание и ушел в комнату к Леопольду и Дороти.
— Повезло тебе с напарником… — заметил Арланд.
— И не слишком шумите, а то спугнете мне старушку! — вернулся и добавил рыцарь.
Читать дальше