Увы, всё это давно в прошлом, — равнодушно заметил он. — И сейчас, глядя на окружающее нас убожество, трудно поверить, что когда-то здесь было настоящее чудо.
В настоящем же вы и ваши, как я понимаю, люди, стоящие напротив нас с обнажённым оружием. Сие есть не очень хорошо, — вдруг мгновенно изменившимся жёстким голосом заметил испанистый мужик.
Кстати, позвольте уж и мне представиться, — испанистый мужик, слегка склонил свою голову. — Дон Альфонсо де Сейтоса и прочая, прочая, прочая.
Выйдя ещё на полшага вперёд, он слегка склонил голову, как бы ненамеренно выставляя вперёд свою небольшую саблю, явно выделяющуюся богатой отделкой ножен, на фоне его довольно потрёпанной одежды.
— Полный перечень моих имён и титулов, думаю, вас не заинтересует господин барон.
Неожиданно замолчав, дон Альфонсо замер на краю верхней площадки, возвышаясь над ними и явно специально так встав, чтобы не дать Сидору возможности подняться по ступенькам к ним, как бы ставя того в унизительное положение подчинения.
— А господа? — вопросительно поднял бровь Сидор, не обратив на поведение дона Альфонсо совершенно никакого внимания. Не дождавшись больше ни от кого никакого представления, удивлённо воззрился на молчаливых присутствующих. — У них что, имён нет?
— Эти господа со мной, — с нейтрально неопределённым выражением на лице кивнул головой дон в сторону стоящей у него за спиной группы, явно раздражённый безразличной реакцией Сидора.
— "Можно подумать, что это что-либо объясняет", — хмуро подумал Сидор, глядя на молчаливую группу дворян за спиной дон Альфонсо.
— Моя охрана, — чуть поморщившись, продолжил дон Альфонсо, мгновенно заметив возникшее напряжение. — К вам, барон, не имеет ни малейшего отношения.
— Скажите ка, дон Альфонсо…
Краем глаза наблюдая, как жёстко действующие егеря выкидывают из разбитых дверей последних посетителей трактира, Сидор постарался сосредоточиться на группе дворян.
— А вы случаем не в этом трактире остановились на постой?
Окинув взглядом уже очищенное от посетителей помещение, дон Альфонсо медленно перевёл взгляд на Сидора и словно бы нехотя поинтересовался.
— Уж не хотите ли вы барон выкинуть на улицу и нас?
Обманчивое участие в его голосе не скрыло от Сидора проскользнувшие в голосе едва слышные нотки угрозы.
— Увы да! Увы, увы, — с фальшивым сожалением покачал Сидор головой, разводя с сожалением руками. — Вынужден вас огорчить, господа. Трактир временно закрыт, как и закрыт постой в нём. Поэтому, во избежание недоразумений, попрошу вас покинуть помещение. Как говорится, с вещами, — мягко добавил он, глядя на них безмятежным ясным взором.
На другой стороне реки вполне достаточно приличных мест, где можно остановиться на постой, — примирительным тоном продолжил он. — И поверьте, господа, этот гадюшник не место для жилья благородного дворянина. Вот как только сделаю я здесь ремонт, то милости прошу всех взад. — расплылся он в широкой, доброжелательной улыбке. — Тогда мне будет не стыдно принимать вас у себя в гостях. Тогда вам будут здесь все искренне рады.
— Господин барон, — тихим, угрожающим голосом негромко проговорил дон Альфонсо. — Здесь так не принято. Я заплатил за месяц вперёд и собираюсь здесь его и провести. Чего бы это вам не стоило.
— Увы, уважаемый дон Альфонсо, увы! — Сидор с фальшивым сожалением снова виновато развёл руками. — Боюсь, что сие невозможно. Трактир закрывается в связи с ремонтом и со сменой владельца. Точнее, — хмыкнул он, глядя как расслабившиеся было егеря, снова мгновенно вскинулись, насторожившись, — в связи с возвращением старого, законного владельца.
— Думаю, многим здесь это не понравится, — мгновенно успокаиваясь и глядя на Сидора холодными, льдистыми глазами, негромко проговорил дон Альфонсо.
— Увы, дон Альфонсо, увы, — Сидор снова с сожалением развёл руками. — И рад бы, но ничем не могу помочь. Трактир закрыт. Закрыт надолго, если не навсегда. Если у вас есть какие-то претензии, то предъявляйте их прежнему владельцу, а точнее — самозваному пользователю. Полагаю, что он должен…
— Нет, — усмехнулся Сидор. — Он просто обязан вернуть вам хотя бы часть из того, что вы ему заплатили. Если я его найду, я обязательно ему передам, что он вам должен, и чтобы он с вами всенепременно связался и обязательно расплатился. Да и мне он задолжал арендную плату за пятьдесят прошедших лет. Так что если вы первым его обнаружите, дон Альфонсо, то не откажите в любезности направить его ко мне. Или уж, в крайнем случае, укажите мне место, где его можно найти. Или поймать, — усмехнулся он одними уголками губ.
Читать дальше