— Спасибо, — Кицунэ, благодарная актеру, ласково коснулась его щеки губами. — Это тебе за храбрость.
— Так-то лучше, — благодушно улыбнувшись, Ринджи просиял. — Наконец-то получил то, что заслуживаю!
Кицунэ, весело сверкнув глазами, погрозила ему пальчиком и обернулась к хозяйке ресторана, жившей в одном общежитии со своими работниками и основными клиентами.
— Кейко-сан, я не знаю, как сказать, но так получилось, что… вот, — девчонка широким жестом руки указала на концертное платье, в которое была одета, и короткую шубку, без которой прыгать по сцене ей было просто холодно. Подпалины усеивали ее одежду, от ткани ощутимо тянуло гарью. — Все безнадежно испорчено. Я… я надеюсь, у меня хватит денег за все заплатить. Возьмите мои украшения…
— Не беспокойтесь, Кицунэ-сама. — Кейко уверенно отказалась от платы. — Ваш концерт принесет нам столько денег, что мой ресторан без бед переживет тяжелые времена!
Аудиоаппаратура, установленная на сцене перед вторым концертом, довольно сильно отличалась от той, что применялась в первый вечер. По просьбе Кейко ее знакомые из фирмы звукозаписи предоставили свою технику, и голос Кицунэ был сохранен на кассете, извлечь и спрятать которую хозяйка ресторана догадалась сразу, как только у импровизированной концертной площадки появились самураи. Всего шесть песен, но Кейко не сомневалась, что эти записи разойдутся солидным тиражом. Мир желал услышать голос златохвостой, даже в тех землях, в которых волшебная лиса официально считалась демоном. Мнение правительства — не всегда мнение народа.
После недолгих препирательств Кицунэ сдалась и перестала настаивать на возмещении убытков от испорченного наряда.
Два дела были завершены.
— Значит, пришла пора прощаться? — Лианг не смел протянуть руку и коснуться девчонки, стеснительно улыбающейся ему.
Кицунэ кивнула.
— Да, почти, — сказала она. — Еще не все исполнено, что я хочу сделать. Помнишь, я обещала тебе песню? Самураи помешали мне спеть ее на сцене, но теперь, если ты позволишь…
Кицунэ протянула руку и коснулась виска Лианга пальцами. Хаотичные завихрения Ци ударили во все стороны, художник и оборотница замерли в абсолютной неподвижности.
Минута, вторая. Никто не посмел потревожить их и помешать. Царила абсолютная тишина, пока Лианг с глубоким вздохом вдруг не упал на колени. Опираясь руками об истоптанный снег перед собой, он с трудом собрал силы и удержался от дальнейшего падения. Внешний вид его выдавал то, что художник испытал глубочайшее потрясение в своей жизни.
Иллюзии. Волшебная лиса владела ими столь совершенно, что, по словам многих, способна была открыть сознанию человека путь в иные миры. Разумеется, это было не так. Кицунэ лишь вызывала зрительные, слуховые, вкусовые, обонятельные и осязательные галлюцинации, красота и яркость которых, впрочем, была ограничена лишь фантазией оборотницы и ее желанием творить чудеса.
Кицунэ присела на корточки возле Лианга, убедилась, что с ним все в порядке, и ободряюще погладила художника ладошкой по плечу.
— Мы еще встретимся, Лианг-сан, и я надеюсь, что в то время ваши глаза уже не будут печальны. До встречи, — она посмотрела на окружающих ее людей и улыбнулась им. — До встречи, друзья. И будьте счастливы.
Толпа расступилась. Кицунэ, пройдя мимо людей, исчезла в ночи. Продолжила свой путь на восток.
— Мы так и не сказали ей, — глаза Кейко затуманились печалью. — Несчастный ребенок… она даже не подозревает, что ждет ее.
— Не сказали. И не нужно было. — Лианг поднялся и обнял себя дрожащими руками. — Пусть узнает все, когда рядом будут ее близкие друзья. Надеюсь, они найдут нужные слова…
Ночь сгустила тени на склонах гор, посыпал снег, скрывший следы оборотницы, а утром Лианг начал собираться в дорогу и с особой тщательностью упаковал пока еще не законченный свой первый настоящий рисунок. Скоро подойдет торговый караван, идущий в страну Водопадов. Душа художника по-прежнему болела при воспоминании о том, как самураи рвали полотно его картины и топтали сапогами обрывки.
«Возможно, время красоты еще не настало, — сказала художнику девочка-лисичка в красочной иллюзии волшебного мира. — Но оно обязательно наступит, и тогда никто не будет мешать нам петь и рисовать».
Лианг не мог ждать. Желание рисовать прекрасные картины жгло его душу, и он намерен был отправиться туда, где ему не будут запрещать. Туда, где никто не станет уничтожать его работы. В страну, где златохвостую не называли демоном. Туда, где жили люди, увидевшие Кицунэ такой, какой ее узнал художник из мрачного и серого, засыпанного снегом города.
Читать дальше