Мэту захотелось подавить в себе ощущение, что им манипулируют.
— Куда повелит ее высочество принцесса Алисанда.
Брови сэра Ги поползли вверх.
— Принцесса Алисанда?
— Ах, так вы обо мне слышали! — Алисанда простерла руку, и сэр Ги снова припал на одно колено, чтобы поцеловать ее. Принцесса кивнула, довольная куртуазностью рыцаря, а Мэт так и закипел от досады. — И раз вы знаете, кто я такая, сэр Ги, скажите, вы по-прежнему хотите к нам присоединиться, у вас нет сомнений?
— Бог с вами! — удивился сэр Ги. — Раз я поклялся, я сдержу слово, и если дело, на которое мы идем, благородное, тем лучше.
Он произнес все это так легко, что Мэт утвердился в мысли о неслучайности появления рыцаря в их кругу. Но принцесса выглядела полностью умиротворенной.
— Что ж, господа, — сказала она, переводя взгляд с Мэта на сэра Ги и обратно. — Каковы будут ваши советы? Куда нам направить свои стопы?
— Подальше от ваших врагов, — совершенно серьезно предложил сэр Ги. — Нас слишком мало для успешной схватки.
— Да, лучше поближе к вашим друзьям, — подхватил Мэт. — Нам нужны люди.
— Мой лучший друг — титан Кольмейн, — задумчиво сказала принцесса. — Три века назад он помог Деломану, основателю нашего рода, завоевать трон.
— Это Кольмейн прикончил поганых великанищ, которые разоряли нашу страну, — добавил Стегоман, — и это Кольмейн держал в тисках Болспира, будь он проклят, пока маг Монкер не превратил его в камень.
— Что за Болспир? — спросил Мэт. — И чем он был так плох?
— Не спрашивай! — Стегоман дохнул искрами. — Он-то и вел эти жадные орды, разорявшие все дотла, он ловил на лету и пожирал наших детенышей или топтал их вместе с матерями своей огромной пятой. О нем до сих пор ходят у нас страшные сказки... брр...
Тирада завершилась всполохом огня: дракон был не на шутку взволнован.
— Теперь мне понятно, — сказал Мэт, — почему ваше племя кляло его. И если Кольмейн смог его победить или даже просто продержать до прихода мага, я понимаю, почему нам стоит идти искать Кольмейна.
— Но Кольмейна самого обратили в камень, — напомнил сэр Ги. — Такую гнусность учинил с ним напоследок колдун Диместус, когда Деломан выступил против него с Кольмейном и магом Конором, одолел силы Зла, которые стояли за колдуном, и разбил его войско.
— Это я знаю назубок с пеленок, — спокойно заметила принцесса. — Но я знаю и то, что меня тоже сопровождает маг. — Она повернулась к Мэту. — Что скажете, лорд? Вам под силу вернуть к жизни каменного титана, такого же, каким был господин Стегоман?
Мэт вспомнил, что он теперь великий маг, и расправил плечи.
— Что я могу сказать, ваше высочество? Сделаю все, что в моих силах.
— Большего нельзя и пожелать!
Принцесса была, кажется, совершенно довольна.
— Неплохо бы пожелать армию, подсказал сэр Ги. — И найдете вы ее на Западе. Я недавно оттуда, люди там сильны, ваше высочество, все при них — кроме надежды. Бароны, у которых отняли землю, рыцари, у которых убили сюзеренов, ушли в леса и горы и оттуда совершают боевые вылазки. Но большинство нашли убежище в монастырях, в божьих обителях, где силы Зла не так свирепствуют. Туда стягиваются крестьяне, чьи дома разрушены, лишившиеся покровителя рыцари и безземельные бароны и все уцелевшее духовенство, все, кто избежал Астольфовой карающей десницы. Они вооружены, а броней им служит отвага!
— Но ты сказал, что им не хватает надежды... — задумчиво протянула принцесса.
— Да, ваше высочество. Осыпается фундамент под отвагой и верой — ибо кто, спрашивают они, может стать во главе их воинства? Король Каприн убит, где его дочь — неизвестно. Кто отвоюет трон у Астольфа? И для кого его отвоевывать? Да, Зло падет вместе с ними, потому они и сражаются. Но что дальше?
— Мне надо к ним! — загорелась Алисанда. — Пусть зрят меня, пусть увидят, что их принцесса на свободе!
— Но они далеко, на Западе, — охладил ее пыл Мэт. — Кстати, а где Кольмейн?
— Тоже на Западе, сторожит нашу границу, — отвечала Алисанда. — Безгласный каменный часовой.
— Да, — кивнул сэр Ги. — Выбора, по сути дела, нет. Бордестанг расположен на Востоке, там враги ее высочества. Кольмейн стоит на Западе, там друзья. Куда же еще нам идти?
— Не могу отделаться от мысли, что Малинго тоже это вычислит, — возразил Мэт. — Не думаете же вы, что он даст нам спокойно соединиться с дружественной нам армией?
Сэр Ги пожал плечами.
— Это как повезет, лорд Мэтью. Война не бывает без риска. Таковы ее правила.
Читать дальше