Где-то под миром ( англ. ). – Примеч. пер.
Биотоп (от греч. (βίος – жизнь и τόπος – место) – относительно однородный по абиотическим факторам среды участок суши или водоема, заселенный живыми организмами. – Примеч. пер.
Капо – привилегированный заключенный в концлагерях Третьего рейха, работавший на администрацию. – Примеч. пер.
Американо-канадская система воздушного предупреждения ( англ. ). – Примеч. пер.
Белая супрематистская революционная армия ( англ. ). – Примеч. пер.
Негационизм – вид исторического ревизионизма, при котором «новая» концепция строится на отрицании и/или игнорировании твердо установленных наукой фактов.
Журнал борющихся африканцев ( франц. ). – Примеч. пер.
Журнал о международных мифах о массовых уничтожениях ( англ. ). – Примеч. пер.
Афроамериканская коалиция за немедленное воцарение справедливости ( англ. ). – Примеч. пер.
Тивериадское озеро (более известное как Галилейское море, а в современном Израиле – как озеро Кинерет, Бахр-Табария; также море Киннереф, или Хиннерефское, Тивериадское море, Геннисаретское озеро) – пресноводное озеро на северо-востоке Израиля. – Примеч. пер.
Короткие быстрые кадры ( англ. ). – Примеч. пер.
Аутодафе ( порт . auto da fé, исп . auto de fe, лат. actus fi dei, буквально – акт веры) – в Средние века, в Испании и Португалии – торжественная религиозная церемония, включавшая в себя процессии, богослужение, выступление проповедников, публичное покаяние осужденных еретиков и чтение их приговоров, иногда – казнь еретиков путем сожжения на костре. – Примеч. пер.
Исчезновение в темноте ( англ. ). – Примеч. пер.
Огонь ( лат. ). – Примеч. пер.
Где-то в аду ( англ. ). – Примеч. пер.
К пожизненному заключению ( англ. ). – Примеч. пер.
Разделять ( греч. ). – Примеч. пер.
Завершение, цель ( греч. ). – Примеч. пер.
Нигде в этом мире ( англ. ). – Примеч. пер.
Гомункулус – человекоподобное существо, которое, по средневековым представлениям, можно получить искусственно. Считалось, что крошечный гомункулус заключен в человеческом сперматозоиде и при попадании в организм женщины лишь увеличивается в размерах.
Манитоба ( англ . Manitoba) – провинция в центре Канады. – Примеч. пер.
Фетва ( араб . ى و ت ف) – в исламе решение, выносимое муфтием или факихом по какому-либо вопросу. – Примеч. пер.
Честная игра ( англ. ). – Примеч. пер.
Аспиратор (газовый пробоотборник) – устройство, предназначенное преимущественно для контроля качества воздуха, а также для изучения состава газов (например, промышленных выбросов), для определения содержания в них вредных веществ, примесей, пыли. – Примеч. пер.
Воители Революции Солнечного Света ( англ. ). – Примеч. пер.
Луч Света ( англ .). – Примеч. пер.
Горящий Факел Правды. com ( англ .). – Примеч. пер .
Луддиты – группа английских рабочих, протестовавших в начале 1800-х против изменений, которые повлек промышленный переворот, посчитавших, что их работе угрожает опасность.
Наука – это преступление против человечества ( англ. ). – Примеч. пер.
Герильеро ( исп . guerra – война) – участник вооруженных групп Сопротивления в странах «третьего мира».
Преступление – наука против человечества ( англ. ). – Примеч. пер.
Барон Эдуард Луи Жозеф Меркс (более известный как Эдди Меркс) – легендарный бельгийский профессиональный шоссейный велогонщик. – Примеч. пер.
Вокруг света ( англ. ). – Примеч. пер.
Военная игра ( нем. ). – Примеч. пер.
Однотипные преступления ( англ. ). – Примеч. пер.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу