1 ...6 7 8 10 11 12 ...27 Теперь они достигли глубокой впадины, посреди сотен зданий. Олтор обратил внимание на небольшую группу людей на выступе, один из которых махал руками в знак приветствия.
– Это моя семья и несколько друзей, которые знают о моем приезде. Смотрите, вот мои жена и сын, поднявшие сети в ожидании моего схода с корабля. Я не удивляюсь, что они с нетерпением ждут новостей. Они не могут ничего услышать, пока мы не откроем дверь, потому что металл стен непроницаем для мысленных волн.
Олтор передал управление другому члену группы, и дверь из кабины открылась наружу и вниз, образовав платформу, на которую ступила троица. Завороженные, земляне стояли, глядя на открывшийся перд ними вид во всей его полноте. Под ними была обширная скалистая долина, полностью окруженная выступающими утесами. Два потока воды устремились вниз с противоположных стен и образовали бешено мечущийся водоворот в глубине ущелья, откуда доносился глубокий и угрюмый рев. Далеко вверху, на вершинах скал, ненадежно возвышались бесчисленные цилиндрические жилища – сооружения с колоннами, на стройных опорах. Группа красных существ была единственным признаком жизни во всем пустынном городе. Они занимали один из самых неприступных шпилей покрытой мхом скалы. Когда дверь в сфере открылась, собравшиеся существа подняли свои сети в положении приема, и люди почувствовали эмоции снизу – любовь, тревогу и удивление при виде огромного лайнера, свисающего с захватов. Олтор и несколько других членов экипажа подлетели к группе, а позже к ним присоединились его гости.
Приветствий, объяснений и рукопожатий вновь прибывших, наконец, на некоторое время оказалось достаточно, они вернулись и перенесли экспонат, каким, по-видимому, должно было быть купленное судно, на озеро за городом, где оно было спущено на воду. Космический аннигилятор был передан на попечение экипажа, взятого на борт с целью капитального ремонта его двигателей и механизмов.
– Теперь, друзья мои, вот два индивидуальных субатомных передвижных аппарата, взятые из хранилищ сферы, и они ваши, – продемонстрировал их Олтор. – Вы найдете, что управлять ими легко.
Приспособления состояли из экранированного сиденья, увенчанного крошечным кусочком металла, с платиновым стержнем, выступающим вверх для контроля скорости и направления. Они летели безшумно, но создавали сильное волнение в воздухе внизу и позади них.
– Что заставляет их передвигаться, Боб, есть какие-нибудь идеи?
– Я полагаю, что отталкивание воздуха является источником их движения, но происходит ли это за счет выброшенных электронов или заряженных и отталкиваемых молекул воздуха, я, честно говоря, не знаю. Основы, по которым они сконструированы, я нахожу за пределами моего понимания.
После некоторых трудностей в освоении пилотирования они вылетели обратно в город. Прошло несколько дней, прежде чем это стало казаться естественным – передвигаться по стране по воздуху на машинах размером не больше их самих.
Последующие дни принесли этим двоим много приключений и волнений. Олтор брал их с собой на охоту и рыбалку. Они охотились на ужасного вида монстров, живущих в пещерах и расщелинах вдоль рек, и существ, напоминающих птеродактилей, которые расправляют свои двадцатифутовые крылья над твердынями гор. На гигантских летучих мышей, считавшихся деликатесами из-за качества их мяса, люди охотились всего один раз. Летучие мыши отваживались выходить из своих скрытых убежищ только поздно ночью, и ни одна луна не рассеивала тьму этого мира. Было неприятно находиться среди крылатых монстров, которых привлекали огни, которые несли охотники, и они были довольны тем, что подобная охота больше не повторилась.
Другим развлечением, которому они часто предавались, было исследование обширных подземных вод. Почти все реки этой замечательной планеты впадали в огромные пещеры на склонах гор и образовывали глубоко внутри подземные озера, где водятся существа достаточного размера и свирепости, чтобы сразить самого храброго искателя приключений.
Однажды Олтор привел их к похожему на пещеру входу в скалу, где тихо текла река, предупредив своих друзей держаться как можно ближе к потолку, чтобы избежать щупалец какой-то змеи, которая имела неприятную привычку тянуться к летучим мышам в щелях стен, пока она плавала вслепую. Наконец они подошли к далекому озеру, дальний берег которого был невидим в свете ламп, которые они несли по бокам. Одновременно были замечены две поверхностные змеи, зубастые рептилии, которые питались тем, что ловили мелких водных существ, отваживающихся заплывать слишком далеко от своих расщелин на берегу. Робинсон уколол одного из них копьем, и когда оно убежало вдоль озера, Олтор отправился с ним в погоню за ним, оставив Стаунтона на попечение меньшего из монстров. Он довел свою жертву до ярости, но, щелкнув челюстями в попытке укусить своего мучителя, она повернулась и убежала. Стаунтон гонялся за ним по берегу, забыв от волнения об осторожности. Впереди, в скале над водой, зияла черная дыра, никем не замеченная. Когда он понесся вперед в попытке загнать убегающую змею в угол, он прошел в нескольких футах от отверстия в стене. Так внезапно, что он был совершенно сбит с толку, липкая конечность обвилась вокруг его руки, и его рывком втащили в пещеру.
Читать дальше