Обращение к младшему брату отца ( кит. ).
Город и порт в Малайзии.
Традиционные тайские лодки – длинные и узкие, как правило, с навесом.
Бодхи – Дерево Будды, фикус священный из семейства тутовых. У индуистов и буддистов считается священным, поскольку под его кроной Будда достиг просветления. Европейцы стали называть это дерево баньян.
Чаопрайя ( тайск .) – один из высших титулов времен феодализма в Таиланде. Примерно соответствует европейскому великому герцогу.
Острый салат.
Традиционный тайский рыбный соус.
Рыба из отряда окунеобразных.
Регион на северо-востоке Таиланда.
Центральный железнодорожный вокзал Бангкока.
Индуистский храм в Бангкоке.
Посетители, чьи молитвы были услышаны, платят местным танцевальным труппам, чтобы те исполнили благодарственный танец.
Философская установка многих тайцев. Примерный смысл: все – не важно.
Тип болезней растений.
Вторая по величине провинция Таиланда, находится на севере страны.
Игра, похожая на волейбол, но мяч, который плетут из ротанга, отбивают ногами и головой.
Дзидзо – почитаемый японский святой-спаситель. Мидзуко Дзидзо – один из его образов, защитник нерожденных или мертворожденных детей.
В японской мифологии кошка со сверхъестественными способностями, оборотень.
Наги – мифические существа, полузмеи-полулюди.
Блюдо из рыбы и приправ.
Чеди – помещение для хранения священных реликвий или изображений. Бот – зал религиозных церемоний.
Гаруда – в индуизме получеловек-полуптица, на которой летает бог Вишну, Сингх – мифологический лев. Символы Таиланда.
Пхукет – остров на юго-западе Таиланда, Чиангмай – крупнейший город на севере страны.
Буддийский и индуистский храм на севере Таиланда. В отличие от других построен из белого камня.
Город, столица одноименной провинции на западе Таиланда.
Блюдо из курицы или рыбы, овощей и пряностей.
Король Рама IV (1804–1868).
Салат со свининой, куриное карри.
Легендарный боец, мастер тайского бокса, жил в XVIII веке.
Обезьяноподобное божество, воитель, один из главных героев эпоса «Рамаяна».
Мифические существа: Крут (Гаруда) – получеловек-полуптица, Киримукха – демон.
Язык, на котором написана большая часть буддийской литературы.
Злой дух, который предстает по ночам в виде женской головы без тела.
Принцип непрерывного совершенствования.
Жареная курица с лапшой, брокколи и чесночным соусом.
Бог Шива наказал гиганта по имени Торапа, превратив в быка, и сказал, что тот искупит проступок, когда будет убит собственным сыном Торапи. Торапи в Таиланде – нарицательное имя для неблагодарных детей.
Отдельно стоящая келья.
Ланна – территория на севере Таиланда, в Средние века самостоятельное государство.
Рамаяна – древнеиндийский эпос.
Народные тайские музыкальные инструменты: со-дуанг – двухструнный смычковый, чакхе – щипковый.
Пранг – башня, часть буддийского храма Ват. Храм зари (Ват Арун) – один из самых знаменитых храмов Таиланда.
Триратна – три ценности буддийской доктрины. Санга – сообщество тех, кто следует путем Будды.
Аджан Ча (1918–1992) – учитель буддизма, популяризовал на Западе тхераваду (одну из школ раннего буддизма) и тайскую традицию лесных монастырей. Чарт Корбджитти (род. 1954) – тайский писатель.
Герой рассказа Паоло Бачигалупи «The Calorie Man».
Столица провинции Хунань на юго-востоке Китая.
Полуостровная часть Гонконга.
В Таиланде распространены женские пары, при этом в них существует подчеркнутое разделение женской и мужской ролей.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу