Freak – чудак, уродец ( англ .).
Буква F в английском языке может использоваться как намек на первую букву распространенного ругательства.
Город в Южном Вьетнаме.
Город в штате Миссисипи, США.
Восьмой круг Ада согласно «Божественной комедии» Данте.
Американский певец, пианист и комедиант (1893–1980), отличительной внешней чертой которого был большой нос.
Представители племен североамериканских индейцев.
Используется для прекращения лесного пожара.
Американский вертолет Белл UH-1 «Ирокез», который неофициально называют «Хьюи».
Горная цепь и лесной массив, частично относящиеся к Национальному парку Йеллоустон.
Самая большая река Индокитая.
Детская игра, в которой участники под музыку ходят вокруг стульев, а когда музыка оканчивается, бросаются занимать места; стульев всегда на один меньше, чем участников.
Линия метро, соединяющая Бруклин, Куинс, Манхэттен и Бронкс.
Капитан Ахав, герой романа Германа Мелвилла «Моби Дик».
Майкл Стэнли Дукакис (р. 1933 г.) – политический деятель, в прошлом губернатор штата Массачусетс. На президентских выборах 1988 года проиграл Дж. Бушу.
Джонатан Демми (р. 1944 г.) – американский режиссер («Молчание ягнят»), упоминаемый в тексте фильм за его авторством – вымышленный.
Мелодичная электронная музыка, в которой используются звуки природы, шум волн и т. д.
Англ. horse – на американском сленге также обозначает героин.
В оригинале название организации складывается в аббревиатуру «WORSE!» – в пер. с англ. «ХУЖЕ!».
Небольшой остров к югу от Манхэттена, некогда служивший главным пунктом приема иммигрантов в США.
Остров, являющийся частью Нью-Йорка и отделенный от него широкой бухтой. Связан паромом с Манхэттеном.
Скваттеры (англ. squatters) – городские бедняки, самовольно вселяющиеся в заброшенные здания и трущобы.
Ку-клукс-клан, тайная расистская организация.
Glenlivet – фирменное шотландское виски, получившее свое название по первоначальному месту производства – долине Гленливет в Шотландии.
Американский бурбон всемирно известной марки Jim Beam.
Автомат, названный по имени своего израильского конструктора.
Американская самозарядная винтовка.
Парк на берегу Нью-Йоркской гавани на южной оконечности Манхэттена.
Остров в бухте Аппер-Бэй южнее Манхэттена, на котором находится статуя Свободы.
Англ. giggle – хихиканье.
Англ. «Nobody Knows the Trouble I’ve Seen» – название духовной афроамериканской песни, кавер-версии которой записаны многими джазовыми исполнителями, включая Луи Армстронга.
Англ. «Nowadays Clancy Can’t Even Sing» – песня группы «Buffalo Springfield» 1966 года.
«Koyaanisqatsi: жизнь, выведенная из равновесия» – документальный фильм 1983 года.
Американская певица и гитаристка (1949 г.р.), исполнительница в жанрах блюз, кантри, фолк.
«Чудаковатые братья» – андеграундный комикс американского художника Гилберта Шелтона.
Цитата из американского фильма «Поле чудес» 1989 года, снятого режиссером Филом Олденом Робинсоном по мотивам романа канадского писателя Уильяма Патрика Кинселлы «Босоногий Джо».
Американский пропагандист, сооснователь афроамериканской организации «Партия черных пантер». В 1989 году был застрелен членом другой радикальной афроамериканской организации под названием «Черная семья».
Внучка американского миллиардера У.Р. Херста, похищенная террористической группировкой в возрасте 19 лет. Впоследствии перешла на сторону террористов и участвовала в ограблении банка, в 2001 году получила полное помилование президента Билла Клинтона.
Подпольная организация, сформированная в 1969 году членами экстремистского сообщества «Студенты за демократическое общество» и выступавшая за применение насилия против власти. Название взято из песни Боба Дилана: «Не нужен метеоролог, чтобы определить, в какую сторону дует ветер» («You don’t need a weatherman to know which way the wind blows»).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу